BIS | Ketika Saul sedang berbicara dengan imam itu, kegemparan dalam perkemahan orang Filistin semakin bertambah, sehingga Saul berkata kepada imam itu, "Kita tak sempat lagi untuk meminta petunjuk dari TUHAN!" |
TB | Tetapi sedang Saul berbicara kepada imam itu, maka kian lama kian bertambahlah keributan di perkemahan orang Filistin, sehingga Saul berkata pula kepada imam itu: "Biarlah!" |
FAYH | Tetapi, sementara Saul berbicara kepada imam, teriakan dan kerusuhan di perkemahan orang Filistin makin menjadi-jadi. "Cepat! Apakah pesan Allah?" tanya Saul kepada imam itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya sementara Saul lagi bertitah kepada imam itu makinlah bertambah-tambah huru-hara dalam balatentara orang Filistin, sebab itu titah Saul kepada imam pula: Undurkanlah tanganmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah sementara Saul lagi berkata-kata dengan imam itu maka makinlah bertambah-tambah huru hara yang di tempat kemah orang Filistin maka kata Saul kepada imam itu: "Undurkanlah tanganmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sementara Sjaul berbitjara dengan imam itu, keriuhan didalam perkemahan orang2 Felesjet terus menghebat. Karena itu Sjaul berkata kepada imam itu: "Tariklah kembali tanganmu!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi sedang <01961> Saul <07586> berbicara <01696> kepada <0413> imam <03548> itu, maka kian <01980> <01980> lama <07227> kian bertambahlah <0622> keributan <01995> di perkemahan <04264> orang Filistin <06430>, sehingga Saul <07586> berkata <0559> pula kepada <0413> imam <03548> itu: "Biarlah <0622>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> sementara <01696> <05704> Saul <07586> lagi bertitah <01696> kepada <0413> imam <03548> itu makinlah bertambah-tambah huru-hara <01995> dalam balatentara <04264> orang Filistin <06430>, sebab itu titah <0559> Saul <07586> kepada <0413> imam <03548> pula: Undurkanlah <0622> tanganmu <03027>! |
AV# | And it came to pass, while Saul <07586> talked <01696> (8765) unto the priest <03548>, that the noise <01995> that [was] in the host <04264> of the Philistines <06430> went <03212> (8799) on <01980> (8800) and increased <07227>: and Saul <07586> said <0559> (8799) unto the priest <03548>, Withdraw <0622> (8798) thine hand <03027>. {noise: or, tumult} |
BBE | Now while Saul was talking to the priest, the noise in the tents of the Philistines became louder and louder; and Saul said to the priest, Take back your hand. |
MESSAGE | While Saul was in conversation with the priest, the upheaval in the Philistine camp became greater and louder. Then Saul interrupted Ahijah: "Put the Ephod away." |
NKJV | Now it happened, while Saul talked to the priest, that the noise which [was] in the camp of the Philistines continued to increase; so Saul said to the priest, "Withdraw your hand." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, while Saul talked to the priest, that the noise that [was] in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, Withdraw thy hand. |
GWV | While Saul was talking to the priest, the confusion in the Philistine camp grew worse and worse. Then Saul said to the priest, "Remove your hand from the ephod." |
NET | While* Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand!” |
NET | 14:19 While354 tn Or perhaps “until.” Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand!”
|
BHSSTR | <03027> Kdy <0622> Poa <03548> Nhkh <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw P <07227> brw <01980> Kwlh <01980> Klyw <06430> Mytslp <04264> hnxmb <0834> rsa <01995> Nwmhhw <03548> Nhkh <0413> la <07586> lwas <01696> rbd <05704> de <01961> yhyw (14:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} wv {<3739> CONJ} elalei {<2980> V-IAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} hcov {<2279> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} poreuomenov {<4198> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} eplhyunen {<4129> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} sunagage {<4863> V-AAD-2S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |