ENDE | Ketika penindjau2 Sjaul di Geba' Binjamin melihat, bahwa keriuhan didalam perkemahan makin lama makin menghebat, |
TB | Ketika peninjau-peninjau Saul di Gibea Benyamin melihat hal itu--dan sesungguhnya, orang ramai seperti ombak berjalan ke sana ke mari-- |
BIS | Sementara itu tentara Saul yang berkawal di Gibea di wilayah Benyamin, melihat orang Filistin berlari kian kemari dengan sangat kebingungan. |
FAYH | Peninjau-peninjau Saul di Gibea di Tanah Benyamin melihat suatu pemandangan yang aneh -- pasukan Filistin tercerai-berai ke segala penjuru.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dilihat oleh pengawal di luar, yang pada Saul di Gibea-Benyamin, bahwa adalah huru-hara makin lama makin ramai, sehingga orang tempuh-menempuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dilihat oleh segala pengawal Saul yang di Gibea negri Benyamin itu bahwa orang banyak itu bertaburan ke sana ke mari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika <07200> peninjau-peninjau <06822> Saul <07586> di Gibea <01390> Benyamin <01144> melihat hal itu --dan sesungguhnya <02009>, orang ramai <01995> seperti ombak <04127> berjalan <01980> ke sana ke mari <01986>-- |
TL_ITL_DRF | Maka dilihat <07200> oleh pengawal <06822> di luar, yang pada Saul <07586> di Gibea-Benyamin <01390>, bahwa adalah <02009> huru-hara <01995> makin lama makin ramai, sehingga orang tempuh-menempuh <01986>. |
AV# | And the watchmen <06822> (8802) of Saul <07586> in Gibeah <01390> of Benjamin <01144> looked <07200> (8799); and, behold, the multitude <01995> melted away <04127> (8738), and they went <03212> (8799) on beating down <01986> (8800) [one another]. |
BBE | And the watchmen of Saul, looking out from Geba in the land of Benjamin, saw all the army flowing away and running here and there. |
MESSAGE | Saul's sentries posted back at Geba (Gibeah) in Benjamin saw the confusion and turmoil raging in the camp. |
NKJV | Now the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and [there] was the multitude, melting away; and they went here and there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down [one another]. |
GWV | Saul's watchmen at Gibeah in Benjamin could see the crowd in the Philistine camp dispersing in all directions. |
NET | Saul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin* looked on* as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.* |
NET | 14:16 Saul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin348 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity. looked on349 tn Heb “saw, and look!” as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.350 tn Heb “the crowd melted and went, even here.”
|
BHSSTR | P <01986> Mlhw <01980> Klyw <04127> gwmn <01995> Nwmhh <02009> hnhw <01144> Nmynb <01390> tebgb <07586> lwasl <06822> Mypuh <07200> waryw (14:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} skopoi {<4649> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} gabee {N-PRI} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} tetaragmenh {<5015> V-RMPNS} enyen {ADV} kai {<2532> CONJ} enyen {ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |