copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada suatu hari Yonatan bin Saul berkata kepada bujang pembawa senjatanya: "Mari kita menyeberang ke dekat pasukan pengawal orang Filistin yang di sebelah sana." Tetapi tidak diberitahukannya hal itu kepada ayahnya.
BISPada suatu ketika Yonatan berkata kepada pemuda pembawa senjatanya, "Ayolah, kita pergi ke pos Filistin di seberang sana!" Tetapi ia tidak minta izin kepada ayahnya.
FAYHPADA suatu hari, Yonatan berkata kepada pelayannya, yaitu pembawa senjatanya, "Marilah kita melintasi lembah, menyeberang ke perkemahan orang Filistin." Tetapi ia tidak memberitahu Saul, ayahnya, bahwa ia akan pergi ke sana.
DRFT_WBTC
TLMaka pada sekali peristiwa, yaitu pada suatu hari, kata Yonatan, putera Saul, kepada biduanda yang memikul senjatanya: Mari kita menyerang akan kawal orang Filistin yang di sebelah sana; maka tiada diberinya tahu hal itu kepada ayahnya.
KSI
DRFT_SBMaka adalah kepada suatu hari Yonatan, anak Saul itu, berkata kepada orang muda yang membawa senjatanya: "Marilah kita menyeberang kepada kawalan orang Filistin yang di seberang sana." Tetapi tidak diberitahu hal itu kepada bapanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada suatu hari berkatalah Jonatan, putera Sjaul, kepada biduandanja: "Marilah kita menjeberang kebarisan pendjagaan orang2 Felesjet disebelah sana (sela itu)". Hal itu tidak diberitahukannja kepada ajahnja.
TB_ITL_DRFPada suatu <01961> hari <03117> Yonatan <03129> bin <01121> Saul <07586> berkata <0559> kepada <0413> bujang <05288> pembawa <05375> senjatanya <03627>: "Mari <01980> kita menyeberang <05674> ke <0413> dekat pasukan pengawal <04673> orang Filistin <06430> yang <0834> di sebelah <05676> sana <01975>." Tetapi tidak <03808> diberitahukannya <05046> hal itu kepada ayahnya <01>.
TL_ITL_DRFMaka pada sekali peristiwa <01961>, yaitu pada suatu hari <03117>, kata <0559> Yonatan <03129>, putera <01121> Saul <07586>, kepada <0413> biduanda yang memikul <05375> <05288> senjatanya <03627>: Mari <01980> kita menyerang <05674> akan kawal <04673> orang Filistin <06430> yang <0834> di sebelah <05676> sana; maka tiada <03808> diberinya <05046> tahu hal itu kepada ayahnya <01975>.
AV#Now it came to pass upon a day <03117>, that Jonathan <03129> the son <01121> of Saul <07586> said <0559> (8799) unto the young man <05288> that bare <05375> (8802) his armour <03627>, Come <03212> (8798), and let us go over <05674> (8799) to the Philistines <06430>' garrison <04673>, that [is] on the other side <05676> <01975>. But he told <05046> (8689) not his father <01>. {it came...: or, there was a day}
BBENow one day Jonathan, the son of Saul, said to the young man who was with him, looking after his arms, Come, let us go over to the Philistine force over there. But he said nothing to his father.
MESSAGELater that day, Jonathan, Saul's son, said to his armor bearer, "Come on, let's go over to the Philistine garrison patrol on the other side of the pass." But he didn't tell his father.
NKJVNow it happened one day that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, "Come, let us go over to the Philistines' garrison that [is] on the other side." But he did not tell his father.
PHILIPS
RWEBSTRNow it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armour, Come, and let us go over to the garrison of the Philistines that [is] on the other side. But he told not his father.
GWVOne day Saul's son Jonathan said to his armorbearer, "Let's go to the Philistine military post on the other side." But Jonathan didn't tell his father he was going.
NETThen one day Jonathan son of Saul said to his armor bearer,* “Come on, let’s go over to the Philistine garrison that is opposite us.” But he did not let his father know.
NET14:1 Then one day Jonathan son of Saul said to his armor bearer,334 “Come on, let’s go over to the Philistine garrison that is opposite us.” But he did not let his father know.

BHSSTR<05046> dygh <03808> al <01> wybalw <01975> zlh <05676> rbem <0834> rsa <06430> Mytslp <04673> bum <0413> la <05674> hrbenw <01980> hkl <03627> wylk <05375> avn <05288> renh <0413> la <07586> lwas <01121> Nb <03129> Ntnwy <0559> rmayw <03117> Mwyh <01961> yhyw (14:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} ginetai {<1096> V-PMI-3S} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} saoul {<4549> N-PRI} tw {<3588> T-DSN} paidariw {<3808> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} aironti {<142> V-PAPDS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} deuro {<1204> ADV} kai {<2532> CONJ} diabwmen {<1224> V-AAS-1P} eiv {<1519> PREP} messab {N-PRI} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} peran {<4008> PREP} ekeinw {<1565> D-DSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} aphggeilen {V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran