copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 12:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sahut mereka itu sekalian: Bukan tuan menganiayakan kami dan bukan tuan menindih kami dan bukan tuan mengambil barang sesuatu dari pada tangan salah seorang.
TBJawab mereka: "Engkau tidak memeras kami dan engkau tidak memperlakukan kami dengan kekerasan dan engkau tidak menerima apa-apa dari tangan siapapun."
BISOrang-orang itu menjawab, "Tidak, tidak pernah Bapak menipu atau menindas kami; tidak pernah Bapak mengambil apa-apa milik siapa pun."
FAYH"Tidak ada," sahut mereka. "Engkau tidak pernah menipu atau menindas kami dengan cara apa pun, dan engkau tidak pernah menerima suap dari siapa pun."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Tiada juga tuan memperdayakan kami atau menganiayakan kami, tiada juga tuan menerima barang sesuatu dari pada tangan seseorang."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut mereka: "Engkau tidak menindas kami, kamipun tidak kauaniaja dan tidak pernah kauterima apapun dari seseorang djua".
TB_ITL_DRFJawab <0559> mereka: "Engkau tidak <03808> memeras <06231> kami dan engkau tidak <03808> memperlakukan <07533> kami dengan kekerasan dan engkau tidak <03808> menerima <03947> apa-apa <03972> dari tangan <03027> siapapun <0376>."
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> mereka itu sekalian: Bukan <03808> tuan menganiayakan <06231> kami dan bukan <03808> tuan menindih <07533> kami dan bukan <03808> tuan mengambil <03947> barang sesuatu dari pada tangan <03027> salah <03972> seorang <0376>.
AV#And they said <0559> (8799), Thou hast not defrauded <06231> (8804) us, nor oppressed <07533> (8804) us, neither hast thou taken <03947> (8804) ought <03972> of any man's <0376> hand <03027>.
BBEAnd they said, You have never been untrue to us or cruel to us; you have taken nothing from any man.
MESSAGE"Oh no," they said, "never. You've never done any of that--never abused us, never lined your own pockets."
NKJVAnd they said, "You have not cheated us or oppressed us, nor have you taken anything from any man's hand."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken any thing from any man's hand.
GWVThey answered, "You didn't cheat us, oppress us, or take anything from anyone."
NETThey replied, “You have not wronged us or oppressed us. You have not taken anything from the hand of anyone.”
NET12:4 They replied, “You have not wronged us or oppressed us. You have not taken anything from the hand of anyone.”
BHSSTR<03972> hmwam <0376> sya <03027> dym <03947> txql <03808> alw <07533> wntwur <03808> alw <06231> wntqse <03808> al <0559> wrmayw (12:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} ouk {<3364> ADV} hdikhsav {<91> V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katedunasteusav {<2616> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eylasav {V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eilhfav {<2983> V-RAI-2S} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} oudenov {<3762> A-GSM} ouden {<3762> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran