TB | Maka sebab itu, lihat itu raja yang telah kamu pilih, yang kamu minta. Sesungguhnya TUHAN telah mengangkat raja atasmu, |
BIS | "Sekarang, lihat, inilah dia, raja yang kamu pilih itu. Kamu telah memintanya, dan TUHAN telah memberikannya kepadamu. |
FAYH | Baik, lihat, inilah raja yang telah kamu pilih. Kamu yang meminta dia dan TUHAN telah mengabulkan permintaanmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun lihatlah olehmu akan raja yang telah kamu pilih dan yang telah kamu pinta; bahwasanya Tuhan sudah mengangkat akan seorang raja atas kamu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang lihatlah olehmu akan raja yang telah kamu pilih dan yang telah kamu pohonkan itu bahwa Allah telah menentukan atasmu seorang raja. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah sekarang, lihatlah radja, jang telah kamu pilih dan telah kamu minta itu! Sungguh, sekarang Jahwe telah memberi kamu seorang radja. |
TB_ITL_DRF | Maka sebab <06258> itu, lihat <02009> itu raja <04428> yang <0834> telah kamu pilih <0977>, yang <0834> kamu minta <07592>. Sesungguhnya <02009> TUHAN <03068> telah mengangkat <05414> raja <04428> atasmu <05921>, |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258> lihatlah <02009> olehmu akan raja <04428> yang telah <0834> kamu pilih <0977> dan yang telah <0834> kamu pinta <07592>; bahwasanya <02009> Tuhan <03068> sudah mengangkat <05414> akan seorang raja <04428> atas <05921> kamu sekalian. |
AV# | Now therefore behold the king <04428> whom ye have chosen <0977> (8804), [and] whom ye have desired <07592> (8804)! and, behold, the LORD <03068> hath set <05414> (8804) a king <04428> over you. |
BBE | Here, then, is the king marked out by you: the Lord has put a king over you. |
MESSAGE | "So here's the king you wanted, the king you asked for. GOD has let you have your own way, given you a king. |
NKJV | "Now therefore, here is the king whom you have chosen [and] whom you have desired. And take note, the LORD has set a king over you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore behold the king whom ye have chosen, [and] whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you. |
GWV | "Now, here is the king you have chosen, the one you asked for. See, the LORD has put a king over you. |
NET | Now look! Here is the king you have chosen – the one that you asked for! Look, the Lord has given you a king! |
NET | 12:13 Now look! Here is the king you have chosen – the one that you asked for! Look, the Lord> has given you a king!
|
BHSSTR | <04428> Klm <05921> Mkyle <03068> hwhy <05414> Ntn <02009> hnhw <07592> Mtlas <0834> rsa <0977> Mtrxb <0834> rsa <04428> Klmh <02009> hnh <06258> htew (12:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} on {<3739> R-ASM} exelexasye {V-AMI-2P} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} dedwken {<1325> V-RAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} basilea {<935> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |