ENDE | Lalu kata rakjat kepada Sjemuel: "Siapakah gerangan jang pernah berkata: "Mana bisa Sjaul itu meradjai kita? Serahkanlah orang2 itu, agar kami bunuh". |
TB | Lalu berkatalah bangsa itu kepada Samuel: "Siapakah yang telah berkata: Masakan Saul menjadi raja atas kita? Serahkanlah orang-orang itu, supaya kami membunuhnya." |
BIS | Kemudian bertanyalah bangsa Israel kepada Samuel, "Di manakah orang-orang yang tadinya berani mengatakan bahwa Saul tidak layak menjadi raja kita? Hendaknya Bapak serahkan kepada kami, supaya kami bunuh." |
FAYH | Lalu umat Israel berseru kepada Samuel, "Di manakah orang-orang yang mengatakan bahwa Saul tidak patut menjadi raja kita? Bawalah mereka ke sini dan kami akan membunuh mereka!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu kata orang banyak itu kepada Semuel: Siapakah dia yang telah berkata demikian: Masakan Saul memerintahkan kita! Bawalah ke mari akan orang itu, supaya kami bunuh ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata orang kaum itu kepada Samuel: "Siapakah yang telah berkata: Masakan Saul berkerajaan atas kita? Bawalah orang-orang itu kemari supaya ia dibunuh." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> bangsa <05971> itu kepada <0413> Samuel <08050>: "Siapakah <04310> yang telah berkata <0559>: Masakan Saul <07586> menjadi raja <04427> atas <05921> kita? Serahkanlah <05414> orang-orang <0376> itu, supaya kami membunuhnya <04191>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu kata <0559> orang banyak <05971> itu kepada <0413> Semuel <08050>: Siapakah <04310> dia yang telah berkata <0559> demikian: Masakan Saul <07586> memerintahkan <04427> kita! Bawalah <05414> ke <05921> mari akan orang <0376> itu, supaya kami bunuh <04191> ia. |
AV# | And the people <05971> said <0559> (8799) unto Samuel <08050>, Who [is] he that said <0559> (8802), Shall Saul <07586> reign <04427> (8799) over us? bring <05414> (8798) the men <0582>, that we may put them to death <04191> (8686). |
BBE | And the people said to Samuel, Who was it who said, Is Saul to be our king? give the men up, so that we may put them to death. |
MESSAGE | The people came to Samuel then and said, "Where are those men who said, 'Saul is not fit to rule over us'? Hand them over. We'll kill them!" |
NKJV | Then the people said to Samuel, "Who [is] he who said, `Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people said to Samuel, Who [is] he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. |
GWV | Then the people asked Samuel, "Who said that Saul shouldn't rule us? Let us have them, and we'll kill them." |
NET | Then the people said to Samuel, “Who were the ones asking, ‘Will Saul reign over us?’ Hand over those men so we may execute them!” |
NET | 11:12 Then the people said to Samuel, “Who were the ones asking, ‘Will Saul reign over us?’ Hand over those men so we may execute them!”
|
BHSSTR | <04191> Mtymnw <0376> Mysnah <05414> wnt <05921> wnyle <04427> Klmy <07586> lwas <0559> rmah <04310> ym <08050> lawms <0413> la <05971> Meh <0559> rmayw (11:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prov {<4314> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} tiv {<5100> I-ASN} o {<3588> T-NSM} eipav {V-AAI-2S} oti {<3754> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} ou {<3364> ADV} basileusei {<936> V-FAI-3S} hmwn {<1473> P-GP} paradov {<3860> V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} yanatwsomen {<2289> V-FAI-1P} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |