ENDE | Keesokan harinja Sjaul membagi rakjat mendjadi tiga pasukan. Pada waktu pendjagaan dinihari mereka memasuki perkemahan itu dan memukul 'Amon hingga hari panas terik. Sisa2nja tertjerai-berai sedemikian, hingga tak adalah jang tinggal berdua. |
TB | Keesokan harinya Saul membagi rakyat itu menjadi tiga pasukan. Mereka itu masuk ke tengah-tengah perkemahan musuh pada waktu kawal pagi dan memukul kalah orang-orang Amon sebelum hari panas; dan terserak-seraklah orang-orang yang lolos itu, sehingga di antara mereka tidak ada tinggal dua orang bersama-sama. |
BIS | Besoknya, pagi-pagi, Saul membagi orang-orangnya menjadi tiga pasukan. Dan ketika fajar menyingsing mereka menyerbu ke tengah-tengah perkemahan orang Amon itu dan menyerang mereka. Sebelum tengah hari, tentara Saul telah mengalahkan musuh. Orang-orang Amon yang berhasil lolos, tercerai-berai sehingga tak ada dua orang yang dapat lari bersama-sama. |
FAYH | Tetapi keesokan harinya Saul telah tiba pagi-pagi sekali. Ia membagi bala tentaranya menjadi tiga pasukan. Kemudian secara tiba-tiba mereka menyerang bangsa Amon dan membantai mereka sepanjang pagi itu. Sisa bala tentara Amon dicerai-beraikan sehingga di antara mereka tidak ada dua orang yang masih tinggal bersama-sama.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pada keesokan harinya dibahagi Saul akan orang banyak itu menjadi tiga pasukan, lalu masuklah mereka itu ke dalam tentara musuh, pada ketika kawal dini hari, maka diparangnya akan orang Ammon sampai hari panas terik, bahwasanya tercerai-berailah segala orang sisanya, sehingga dari padanya dua orang juapun tiada tinggal bersama-sama. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun pada esoknya dibagikan Saul akan kaum itu menjadi tiga pasukan maka sampailah sekaliannya ke tengah tempat kemah itu pada ketiga kawal dinihari lalu diserangnya orang Amon itu sehingga hari panas terik adapun segala orang yang tertinggal itu cerai-berailah sehingga dua orang tiada tinggal bersama-sama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Keesokan <01961> harinya <04283> Saul <07586> membagi <07760> rakyat <05971> itu menjadi tiga <07969> pasukan <07218>. Mereka itu masuk <0935> ke tengah-tengah <08432> perkemahan <04264> musuh pada waktu kawal <0821> pagi <01242> dan memukul <05221> kalah <0853> orang-orang Amon <05983> sebelum <05704> hari <03117> panas <02527>; dan terserak-seraklah <06327> <07604> orang-orang yang lolos itu, sehingga <01961> di antara <06327> mereka tidak <03808> ada tinggal <07604> dua <08147> orang bersama-sama <03162>. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka pada keesokan <04283> harinya dibahagi <07760> Saul <07586> akan <0853> orang banyak <05971> itu menjadi <07760> tiga <07969> pasukan <07218>, lalu masuklah <0935> mereka itu ke dalam <08432> tentara <04264> musuh, pada ketika kawal <0821> dini <01242> hari, maka diparangnya <05221> akan <0853> orang Ammon <05983> sampai <05704> hari <03117> panas <02527> terik <07604>, bahwasanya tercerai-berailah <06327> segala orang sisanya, sehingga dari padanya <0> dua <08147> orang juapun tiada <03808> tinggal <07604> bersama-sama <03162>. |
AV# | And it was [so] on the morrow <04283>, that Saul <07586> put <07760> (8799) the people <05971> in three <07969> companies <07218>; and they came <0935> (8799) into the midst <08432> of the host <04264> in the morning <01242> watch <0821>, and slew <05221> (8686) the Ammonites <05983> until the heat <02527> of the day <03117>: and it came to pass, that they which remained <07604> (8737) were scattered <06327> (8799), so that two <08147> of them were not left <07604> (8738) together <03162>. |
BBE | Now on the day after, Saul put the people into three bands, and in the morning watch they came to the tents of the Ammonites, and they went on attacking them till the heat of the day: and those who were not put to death were put to flight in every direction, so that no two of them were together. |
MESSAGE | Long before dawn the next day, Saul had strategically placed his army in three groups. At first light they broke into the enemy camp and slaughtered Ammonites until noon. Those who were left ran for their lives, scattering every which way. |
NKJV | So it was, on the next day, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and killed Ammonites until the heat of the day. And it happened that those who survived were scattered, so that no two of them were left together. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it was [so] on the next morning, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they who remained were scattered, so that two of them were not left together. |
GWV | The next day Saul arranged the army in three divisions. They came into the Ammonite camp during the morning hours and continued to defeat the Ammonites until it got hot that day. The survivors were so scattered that no two of them were left together. |
NET | The next day Saul placed the people in three groups. They went to the Ammonite camp during the morning watch and struck them* down until the hottest part of the day. The survivors scattered; no two of them remained together. |
NET | 11:11 The next day Saul placed the people in three groups. They went to the Ammonite camp during the morning watch and struck them273 tn Heb “Ammon.” By metonymy the name “Ammon” is used collectively for the soldiers in the Ammonite army. down until the hottest part of the day. The survivors scattered; no two of them remained together.
Saul Is Established as King
|
BHSSTR | <03162> dxy <08147> Myns <0> Mb <07604> wrasn <03808> alw <06327> wupyw <07604> Myrasnh <01961> yhyw <03117> Mwyh <02527> Mx <05704> de <05983> Nwme <0853> ta <05221> wkyw <01242> rqbh <0821> trmsab <04264> hnxmh <08432> Kwtb <0935> wabyw <07218> Mysar <07969> hsls <05971> Meh <0853> ta <07586> lwas <07760> Mvyw <04283> trxmm <01961> yhyw (11:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} meta {<3326> PREP} thn {<3588> T-ASF} aurion {<839> ADV} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} eiv {<1519> PREP} treiv {<5140> A-APF} arcav {<746> N-APF} kai {<2532> CONJ} eisporeuontai {<1531> V-PMI-3P} meson {<3319> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} en {<1722> PREP} fulakh {<5438> N-DSF} th {<3588> T-DSF} prwinh {<4407> A-DSF} kai {<2532> CONJ} etupton {<5180> V-IAI-3P} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} ammwn {N-PRI} ewv {<2193> PREP} dieyermanyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} egenhyhsan {<1096> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} upoleleimmenoi {<5275> V-RMPNP} diesparhsan {<1289> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upeleifyhsan {<5275> V-API-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} duo {<1417> N-NUI} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |