TB | Sesudah itu engkau akan sampai ke Gibea Allah, tempat kedudukan pasukan orang Filistin. Dan apabila engkau masuk kota, engkau akan berjumpa di sana dengan serombongan nabi, yang turun dari bukit pengorbanan dengan gambus, rebana, suling dan kecapi di depan mereka; mereka sendiri akan kepenuhan seperti nabi. | BIS | Sesudah itu engkau harus pergi ke bukit Allah di Gibea, tempat perkemahan orang Filistin. Di pintu masuk ke kota, engkau akan berpapasan dengan serombongan nabi yang turun dari bukit pengurbanan. Mereka menari-nari dan berteriak-teriak, bermain gambus, rebana, seruling dan kecapi. | FAYH | Kemudian engkau akan sampai ke Gibea Allah yang juga dikenal sebagai 'Bukit Allah', tempat kedudukan pasukan orang Filistin. Bila engkau tiba di sana, engkau akan bertemu dengan serombongan nabi yang sedang turun dari bukit dengan gambus, rebana, seruling, dan kecapi, sambil bernubuat.
| DRFT_WBTC | | TL | Kemudian engkau akan sampai di atas bukit Allah, tempat kawal lasykar orang Filistin, maka akan jadi kelak apabila engkau masuk ke dalam negeri itu engkau akan bertemu dengan suatu perkumpulan orang nabi, tengah turun dari atas bukit, dengan dandi dan rebana dan bangsi dan kecapi di hadapannya, sekaliannya akan bernubuat. | KSI | | DRFT_SB | Setelah itu engkau akan datang ke bukit Allah yaitu tempat kawalan orang Filistin maka akan jadi kelak apabila engkau telah sampai ke negri itu engkau akan bertemu dengan suatu pasukan nabi-nabi tengah turun dari atas tempat tinggi membawa gambus dan rebana dan suling dan kecapipun dibawa orang di hadapannya dan sekaliannya itu tengah bernubuat. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Kemudian engkau sampai di Gibe'a-Allah, tempat markas orang2 Felesjet. Ketika engkau masuk kota itu, maka engkau akan mendapati (disana) sekelompok nabi, jang turun dari bukit dan didepannja dandi, rebana, bangsi dan ketjapi dan mereka itu tengah mengigau. | TB_ITL_DRF | Sesudah <0310> itu <03651> engkau akan sampai <0935> ke Gibea <01389> Allah <0430>, tempat <08033> <0834> kedudukan <05333> pasukan orang Filistin <06430>. Dan apabila <01961> engkau masuk <0935> kota <05892>, engkau akan berjumpa <06293> di sana <08033> dengan serombongan <02256> nabi <05030>, yang turun <03381> dari bukit pengorbanan <01116> dengan gambus <05035>, rebana <08596>, suling <02485> dan kecapi <03658> di depan <06440> mereka; mereka <01992> sendiri akan kepenuhan <05012> seperti nabi. | TL_ITL_DRF | Kemudian <0310> engkau akan sampai <0935> di atas bukit <01389> Allah <0430>, tempat <08033> <0834> kawal lasykar <05333> orang Filistin <06430>, maka akan jadi <01961> kelak apabila engkau masuk <0935> ke <08033> dalam negeri <05892> itu engkau akan bertemu <06293> dengan suatu perkumpulan <02256> orang nabi <05030>, tengah turun <03381> dari atas bukit <01116>, dengan dandi <05035> dan rebana <08596> dan bangsi <02485> dan kecapi <03658> di hadapannya, sekaliannya <01992> akan bernubuat <05012>. | AV# | After <0310> that thou shalt come <0935> (8799) to the hill <01389> of God <0430>, where [is] the garrison <05333> of the Philistines <06430>: and it shall come to pass, when thou art come thither <0935> (8800) to the city <05892>, that thou shalt meet <06293> (8804) a company <02256> of prophets <05030> coming down <03381> (8802) from the high place <01116> with a psaltery <05035>, and a tabret <08596>, and a pipe <02485>, and a harp <03658>, before <06440> them; and they shall prophesy <05012> (8693): | BBE | After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed: and when you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them; and they will be acting like prophets: | MESSAGE | "Next, you'll come to Gibeah of God, where there's a Philistine garrison. As you approach the town, you'll run into a bunch of prophets coming down from the shrine, playing harps and tambourines, flutes and drums. And they'll be prophesying. | NKJV | "After that you shall come to the hill of God where the Philistine garrison [is]. And it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a group of prophets coming down from the high place with a stringed instrument, a tambourine, a flute, and a harp before them; and they will be prophesying. | PHILIPS | | RWEBSTR | After that thou shalt come to the hill of God, where [is] the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou hast come there to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: | GWV | After that, you will come to the hill of God, where the Philistines have a military post. When you arrive at the city, you will meet a group of prophets prophesying as they come from the worship site. They will be led by men playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre. | NET | Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials.* When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying. | NET | 10:5 Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials.242 tn Or “sentries.” Some translate “outpost” (NIV) or “garrison” (NAB, NRSV, NLT) here (see 1 Sam 13:3). The noun is plural in the Hebrew text, but the LXX and other ancient witnesses read a singular noun here. When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying.
| BHSSTR | <05012> Myabntm <01992> hmhw <03658> rwnkw <02485> lylxw <08596> Ptw <05035> lbn <06440> Mhynplw <01116> hmbhm <03381> Mydry <05030> Myaybn <02256> lbx <06293> tegpw <05892> ryeh <08033> Ms <0935> Kabk <01961> yhyw <06430> Mytslp <05333> ybun <08033> Ms <0834> rsa <0430> Myhlah <01389> tebg <0935> awbt <03651> Nk <0310> rxa (10:5) | LXXM | kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} eiseleush {<1525> V-FMI-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} bounon {<1015> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} ekei {<1563> ADV} to {<3588> T-ASN} anasthma {N-ASN} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} ekei {<1563> ADV} nasib {N-PRI} o {<3588> T-NSM} allofulov {<246> N-NSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} eiselyhte {<1525> V-AAS-2P} ekei {<1563> ADV} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} apanthseiv {<528> V-FAI-2S} corw {<5525> N-DSM} profhtwn {<4396> N-GPM} katabainontwn {<2597> V-PAPGP} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} bama {N-PRI} kai {<2532> CONJ} emprosyen {<1715> PREP} autwn {<846> D-GPM} nabla {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tumpanon {N-ASN} kai {<2532> CONJ} aulov {<836> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kinura {N-NSF} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} profhteuontev {<4395> V-PAPNP} | IGNT | | WH | | TR | |
|