GWV | Each son married a woman from Moab. One son married a woman named Orpah, and the other son married a woman named Ruth. They lived there for about ten years. |
TB | Keduanya mengambil perempuan Moab: yang pertama bernama Orpa, yang kedua bernama Rut; dan mereka diam di situ kira-kira sepuluh tahun lamanya. |
BIS | Kedua anaknya itu menikah dengan gadis-gadis Moab, yang bernama Orpa dan Rut. Sepuluh tahun kemudian, |
FAYH | Kedua anak muda itu, Mahlon dan Kilyon, menikah dengan gadis-gadis Moab bernama Orpa dan Rut. Tetapi setelah mereka menetap di sana selama kira-kira sepuluh tahun, Mahlon dan Kilyon mati sehingga Naomi ditinggalkan seorang diri, tanpa suami ataupun anak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keduanyapun mengambil perempuan Moab akan bininya: seorang bernama Orpa dan seorang bernama Rut; maka tinggallah mereka itu di sana kira-kira sepuluh tahun lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keduanya itu bersetubuh dari pada perempuan orang Moab seorangnya bernama Orpa dan seorangnya bernama Rut; maka sekaliannya tinggal di sana ada kira-kira sepuluh tahun lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka itu memperisteri wanita2 Moab, jang satu bernama 'Orpa dan jang lain bernama Rut. Mereka tinggal disana lebih kurang sepuluh tahun. |
TB_ITL_DRF | Keduanya mengambil <05375> perempuan <0802> Moab <04125>: yang pertama <0259> bernama <08034> Orpa <06204>, yang kedua <08145> bernama <08034> Rut <07327>; dan mereka diam <03427> di situ <08033> kira-kira sepuluh <06235> tahun <08141> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Maka keduanyapun mengambil <05375> perempuan <0802> Moab <04125> akan bininya <0802>: seorang bernama <08034> Orpa <06204> dan seorang bernama <08034> Rut <07327>; maka tinggallah <03427> mereka itu di sana <08033> kira-kira sepuluh <06235> tahun <08141> lamanya. |
AV# | And they took <05375> (8799) them wives <0802> of the women <0802> of Moab <04125>; the name <08034> of the one <0259> [was] Orpah <06204>, and the name <08034> of the other <08145> Ruth <07327>: and they dwelled <03427> (8799) there about ten <06235> years <08141>. |
BBE | And they took two women of Moab as their wives: the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth; and they went on living there for about ten years. |
MESSAGE | The sons took Moabite wives; the name of the first was Orpah, the second Ruth. They lived there in Moab for the next ten years. |
NKJV | Now they took wives of the women of Moab: the name of the one [was] Orpah, and the name of the other Ruth. And they dwelt there about ten years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took for themselves wives of the women of Moab; the name of the one [was] Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years. |
NET | So her sons* married* Moabite women. (One was named Orpah and the other Ruth.)* And they continued to live there about ten years. |
NET | 1:4 So her sons12 tn Heb “they.” The verb is 3rd person masculine plural referring to Naomi’s sons, as the translation indicates. married13 tn Heb “and they lifted up for themselves Moabite wives.” When used with the noun “wife,” the verb נָשָׂא (nasa’, “to lift up, carry, take”) forms the idiom “to take a wife,” that is, to marry (BDB 673 s.v. Qal.3.d; 2 Chr 11:21; 13:21; 24:3; Ezra 9:2,12; 10:44; Neh 13:25). Moabite women. (One was named Orpah and the other Ruth.)14 tn Heb “the name of the one [was] Orpah and the name of the second [was] Ruth.” And they continued to live there about ten years.
|
BHSSTR | <08141> Myns <06235> rvek <08033> Ms <03427> wbsyw <07327> twr <08145> tynsh <08034> Msw <06204> hpre <0259> txah <08034> Ms <04125> twybam <0802> Mysn <0> Mhl <05375> wavyw (1:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elabosan {<2983> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} gunaikav {<1135> N-APF} mwabitidav {A-APF} onoma {<3686> N-NSN} th {<3588> T-DSF} mia {<1519> A-DSF} orfa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} onoma {<3686> N-NSN} th {<3588> T-DSF} deutera {<1208> A-DSF} rouy {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} wv {<3739> CONJ} deka {<1176> N-NUI} eth {<2094> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |