FAYH | Tetapi Naomi berkata kepada mereka, "Jangan panggil aku Naomi! Panggillah aku Mara karena Allah Yang Mahakuasa telah memberi aku pengalaman yang pahit. (Naomi artinya 'Menyenangkan'; Mara artinya 'Pahit'.)
|
TB | Tetapi ia berkata kepada mereka: "Janganlah sebutkan aku Naomi; sebutkanlah aku Mara, sebab Yang Mahakuasa telah melakukan banyak yang pahit kepadaku. |
BIS | "Janganlah panggil saya Naomi," kata Naomi, "panggillah saja Mara, sebab Allah Yang Mahakuasa telah membiarkan saya hidup penuh dengan kepahitan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya kepada mereka itu: Jangan apalah kamu memanggil Naomi akan daku, melainkan si Mara, karena yang Mahakuasa itu sudah memberi mara akan daku sangat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya: "Janganlah kamu sebutkan aku Naomi melainkan sebutkan aku Mara, karena Yang Mahakuasa telah melakukan aku dengan terlalu pedih. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Na'omi kepada mereka: "Djangan menjebut aku Na'omi, tetapi namakanlah aku Mara. Sebab Jang Mahakuasa telah meliputi aku dengan kepahitan besar. |
TB_ITL_DRF | Tetapi ia berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Janganlah <0408> sebutkan <07121> aku Naomi <05281>; sebutkanlah <07121> aku Mara <04755>, sebab <03588> Yang Mahakuasa <07706> telah melakukan banyak yang pahit <03966> <04843> kepadaku. |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Jangan <0408> apalah kamu memanggil <07121> Naomi <05281> akan daku, melainkan si <07121> Mara <04755>, karena <03588> yang Mahakuasa <07706> itu sudah memberi mara <04843> akan daku sangat <03966>. |
AV# | And she said <0559> (8799) unto them, Call <07121> (8799) me not Naomi <05281>, call <07121> (8798) me Mara <04755>: for the Almighty <07706> hath dealt very <03966> bitterly <04843> (8689) with me. {Naomi: that is, Pleasant} {Mara: that is, Bitter} |
BBE | And she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate. |
MESSAGE | But she said, "Don't call me Naomi; call me Bitter. The Strong One has dealt me a bitter blow. |
NKJV | But she said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. |
GWV | She answered them, "Don't call me Naomi [Sweet]. Call me Mara [Bitter] because the Almighty has made my life very bitter. |
NET | But she replied* to them,* “Don’t call me ‘Naomi’!* Call me ‘Mara’* because the Sovereign One* has treated me very harshly.* |
NET | 1:20 But she replied63 tn Heb “said.” For stylistic reasons the present translation employs “replied” here. to them,64 tn The third person feminine plural form of the pronominal suffix indicates the women of the village (see v. 19) are the addressees. “Don’t call me ‘Naomi’!65 sn The name Naomi means “pleasant.” Call me ‘Mara’66 sn The name Mara means “bitter.” because the Sovereign One67 tn Heb “Shaddai”; traditionally “the Almighty.” The etymology and meaning of this divine name is uncertain. It may be derived from: (1) שָׁדַד (shadad, “to be strong”), cognate to Arabic sdd, meaning “The Strong One” or “Almighty”; (2) שָׁדָה (shadah, “mountain”), cognate to Akkadian shadu, meaning “The Mountain Dweller” or “God of the Mountains”; (3) שָׁדַד (shadad, “to devastate”) and שַׁד (shad, “destroyer”), Akkadian Shedum, meaning “The Destroyer” or “The Malevolent One”; or (4) שֶׁ (she, “who”) plus דִּי (diy, “sufficient”), meaning “The One Who is Sufficient” or “All-Sufficient One” (HALOT 1420-22 s.v. שַׁדַּי, שַׁדָּי). In terms of use, Shaddai (or El Shaddai) is presented as the sovereign king/judge of the world who grants life/blesses and kills/judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he blesses/protects and also takes away life/happiness. In light of Naomi’s emphasis on God’s sovereign, malevolent deprivation of her family, one can understand her use of this name for God. For discussion of this divine name, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. has treated me very harshly.68 tn Or “caused me to be very bitter”; NAB “has made it very bitter for me.”
|
BHSSTR | <03966> dam <0> yl <07706> yds <04843> rmh <03588> yk <04755> arm <0> yl <07121> Narq <05281> ymen <0> yl <07121> hnarqt <0408> la <0413> Nhyla <0559> rmatw (1:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autav {<846> D-APF} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} kaleite {<2564> V-PAD-2P} me {<1473> P-ASF} nwemin {N-PRI} kalesate {<2564> V-AAD-2P} me {<1473> P-ASF} pikran {N-PRI} oti {<3754> CONJ} epikranyh {<4087> V-API-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DSF} o {<3588> T-NSM} ikanov {<2425> A-NSM} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |