copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 3:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBserta berkata: "Yang enam takar jelai ini diberikannya kepadaku, sebab katanya: Engkau tidak boleh pulang kepada mertuamu dengan tangan hampa."
BIS"Dan," kata Rut selanjutnya, "malah dialah yang memberikan semua gandum ini kepada saya, sebab katanya saya tidak boleh pulang kepada Ibu dengan tangan kosong."
FAYH(3-15)
DRFT_WBTC
TLDan lagi katanya: Enam takar syeir ini telah diberikannya aku, karena katanya kepadaku: Jangan dengan hampa engkau pulang kepada mentuamu.
KSI
DRFT_SB"Seir yang enam sukatan ini diberikannya kepadaku karena katanya: Janganlah engkau pulang kepada mertuamu dengan hampa tangan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Enam takaran djelai ini telah diberikannja kepadaku", sambungnja. "Ia berkata: "djanganlah kau pulang keibu-mentuamu dengan tangan kosong!"
TB_ITL_DRFserta berkata <0559>: "Yang enam <08337> takar jelai <08184> ini <0428> diberikannya <05414> kepadaku <0>, sebab <03588> katanya <0559>: Engkau tidak boleh <0408> pulang kepada mertuamu <02545> dengan tangan hampa <07387>."
TL_ITL_DRFDan lagi katanya <0559>: Enam <08337> takar syeir <08184> ini <0428> telah diberikannya <05414> aku, karena <03588> katanya <0559> kepadaku <0413>: Jangan <0408> dengan hampa <07387> engkau pulang kepada mentuamu <02545>.
AV#And she said <0559> (8799), These six <08337> [measures] of barley <08184> gave <05414> (8804) he me; for he said <0559> (8804) to me, Go <0935> (8799) not empty <07387> unto thy mother in law <02545>.
BBEAnd she said, He gave me these six measures of grain, saying, Do not go back to your mother-in-law with nothing in your hands.
MESSAGERuth told her everything that the man had done for her, adding, "And he gave me all this barley besides--six quarts! He told me, 'You can't go back empty-handed to your mother-in-law!'"
NKJVAnd she said, "These six [ephahs] of barley he gave me; for he said to me, `Do not go emptyhanded to your motherinlaw.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd she said, These six [measures] of barley he gave me; for he said to me, Go not empty to thy mother in law.
GWVShe said, "He gave me these six measures of barley and told me not to come back to you emptyhanded."
NETShe said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me,* ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’”*
NET3:17 She said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me,231 ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’”232
BHSSTR<02545> Ktwmx <0408> la <07387> Mqyr <0935> yawbt <0413> la *yla {zz} <0559> rma <03588> yk <0> yl <05414> Ntn <0428> hlah <08184> Myrevh <08337> ss <0559> rmatw (3:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} ta {<3588> T-APN} ex {<1803> N-NUI} twn {<3588> T-GPF} kriywn {<2915> N-GPF} tauta {<3778> D-APN} edwken {<1325> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DSF} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-ASF} mh {<3165> ADV} eiselyhv {<1525> V-AAS-2S} kenh {<2756> A-NSF} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} penyeran {<3994> N-ASF} sou {<4771> P-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%