copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Rut 2:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Naomi <05281> kepada <0413> Rut <07327>, menantunya <03618>: Baiklah <02896>, hai anakku <01323>! engkau keluar <03318> juga serta <05973> dengan segala hambanya <05291> perempuan dan jangan <03808> didapati <06293> orang akan dikau <0> pada bendang <07704> orang lain <0312>.
TBLalu berkatalah Naomi kepada Rut, menantunya itu: "Ya anakku, sebaiknya engkau keluar bersama-sama dengan pengerja-pengerjanya perempuan, supaya engkau jangan disusahi orang di ladang lain."
BIS"Ya, nak," jawab Naomi kepada Rut, "memang lebih baik kau bekerja bersama para pekerja wanita di ladang Boas. Sebab, kalau kau pergi ke ladang orang lain, kau bisa diganggu orang di sana!"
FAYH"Baik sekali!" sahut Naomi. "Turuti apa yang dikatakannya. Tinggallah di dekat pengerja-pengerja perempuan sepanjang musim panen ini; pasti lebih aman di situ daripada di ladang orang lain."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Naomi kepada Rut, menantunya: Baiklah, hai anakku! engkau keluar juga serta dengan segala hambanya perempuan dan jangan didapati orang akan dikau pada bendang orang lain.
KSI
DRFT_SBMaka kata Naomi kepada menantunya, Rut itu: "Baik juga anakku keluar bersama-sama dengan segala dayang-dayangnya itu dan jangan orang bertemu dengan dikau dalam ladang yang lain."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkatalah Na'omi kepada Rut, anak-menantunja: "Baiklah engkau mengikuti sahaja2nja, anakku, hingga engkau tidak diganggu orang diladang lain".
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Naomi <05281> kepada <0413> Rut <07327>, menantunya <03618> itu: "Ya anakku <01323>, sebaiknya <02896> engkau keluar <03318> bersama-sama <05973> dengan pengerja-pengerjanya <05291> perempuan, supaya engkau jangan <03808> disusahi <06293> orang di ladang <07704> lain <0312>."
AV#And Naomi <05281> said <0559> (8799) unto Ruth <07327> her daughter in law <03618>, [It is] good <02896>, my daughter <01323>, that thou go out <03318> (8799) with his maidens <05291>, that they meet <06293> (8799) thee not in any other <0312> field <07704>. {meet...: or, fall upon thee}
BBEAnd Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, It is better, my daughter, for you to go out with his servant-girls, so that no danger may come to you in another field.
MESSAGENaomi said to Ruth, "That's wonderful, dear daughter! Do that! You'll be safe in the company of his young women; no danger now of being raped in some stranger's field."
NKJVAnd Naomi said to Ruth her daughterinlaw, "[It is] good, my daughter, that you go out with his young women, and that people do not meet you in any other field."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Naomi said to Ruth her daughter in law, [It is] good, my daughter, that thou shouldest go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
GWVNaomi told her daughterinlaw Ruth, "It's a good idea, my daughter, that you go out to the fields with his young women. If you go to someone else's field, you may be molested."
NETNaomi then said to her daughter-in-law Ruth, “It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants.* That way you will not be harmed, which could happen in another field.”*
NET2:22 Naomi then said to her daughter-in-law Ruth, “It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants.162 That way you will not be harmed, which could happen in another field.”163
BHSSTR<0312> rxa <07704> hdvb <0> Kb <06293> wegpy <03808> alw <05291> wytwren <05973> Me <03318> yaut <03588> yk <01323> ytb <02896> bwj <03618> htlk <07327> twr <0413> la <05281> ymen <0559> rmatw (2:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} nwemin {N-PRI} prov {<4314> PREP} rouy {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} numfhn {<3565> N-ASF} authv {<846> D-GSF} agayon {<18> A-NSN} yugater {<2364> N-VSF} oti {<3754> CONJ} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} korasiwn {<2877> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apanthsontai {<528> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DSF} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} eterw {<2087> A-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran