copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 1:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHSuku Asyer juga tidak mengusir penduduk Ako, Sidon, Ahlab, Akhzib, Helba, Afek, dan Rehob. Jadi, orang-orang Israel hidup di antara orang-orang Kanaan, penduduk asli negeri itu.
TBSuku Asyer tidak menghalau penduduk Ako, penduduk Sidon serta Ahlab, Akhzib, Helba, Afek dan Rehob,
BISPenduduk kota Ako, Sidon, Ahlab, Akhzib, Helba, Afek, dan Rehob juga tidak diusir oleh suku Asyer.
DRFT_WBTC
TLMaka Asyerpun tiada menghalaukan orang isi Akko, atau orang isi Zidon, atau Ahlab, atau Akhzib, atau Kheleba, atau Afik, atau Rehob,
KSI
DRFT_SBMaka Asyerpun tiadalah menghalaukan segala orang isi Ako atau segala orang isi Sidon atau Ahlab atau Akhzib atau Helba atau Afek atau Rehob,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAsjerpun tidak mengenjahkan penduduk 'Ako dan penduduk Sidon, Ahlab, Akzib, Helba, Afek ataupun Rehob,
TB_ITL_DRFSuku Asyer <0836> tidak <03808> menghalau <03423> penduduk <03427> Ako <05910>, penduduk <03427> Sidon <06721> serta <0853> Ahlab <0303>, Akhzib <0392>, Helba <02462>, Afek <0663> dan Rehob <07340>,
TL_ITL_DRFMaka Asyerpun <0836> tiada <03808> menghalaukan <03423> orang isi <03427> Akko <05910>, atau orang isi <03427> Zidon <06721>, atau Ahlab <0303>, atau Akhzib <0392>, atau Kheleba <02462>, atau Afik <0663>, atau Rehob <07340>,
AV#Neither did Asher <0836> drive out <03423> (8689) the inhabitants <03427> (8802) of Accho <05910>, nor the inhabitants <03427> (8802) of Zidon <06721>, nor of Ahlab <0303>, nor of Achzib <0392>, nor of Helbah <02462>, nor of Aphik <0663>, nor of Rehob <07340>:
BBEAnd Asher did not take the land of the people of Acco, or Zidon, or Ahlab, or Achzib, or Helbah, or Aphik, or Rehob, driving them out;
MESSAGENor did Asher drive out the people of Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, and Rehob.
NKJVNor did Asher drive out the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob.
PHILIPS
RWEBSTRNeither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
GWVThe tribe of Asher did not force out those who lived at Acco or Sidon, Ahlab, Achzib, Helbah, Aphek, or Rehob.
NETThe men of Asher did not conquer the people living in Acco or Sidon,* nor did they conquer Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, or Rehob.*
NET1:31 The men of Asher did not conquer the people living in Acco or Sidon,45 nor did they conquer Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, or Rehob.46
BHSSTR<07340> bxr <0853> taw <0663> qypa <0853> taw <02462> hblx <0853> taw <0392> byzka <0853> taw <0303> blxa <0853> taw <06721> Nwdyu <03427> ybswy <0853> taw <05910> wke <03427> ybsy <0853> ta <03423> syrwh <03808> al <0836> rsa (1:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} ashr {<768> N-PRI} ouk {<3364> ADV} exhren {<1808> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} akcw {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} foron {<5411> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} dwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} sidwna {<4605> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} aalaf {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} acazib {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} celba {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} afek {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} rowb {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%