copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 1:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#And Judah <03063> went <03212> (8799) with Simeon <08095> his brother <0251>, and they slew <05221> (8686) the Canaanites <03669> that inhabited <03427> (8802) Zephath <06857>, and utterly destroyed <02763> (8686) it. And the name <08034> of the city <05892> was called <07121> (8799) Hormah <02767>.
TBYehuda maju bersama-sama dengan Simeon, saudaranya itu, lalu mereka memukul kalah orang Kanaan, penduduk Zefat; mereka menumpas kota itu. Sebab itu kota itu dinamai Horma.
BISKemudian bersama-sama dengan suku Simeon, suku Yehuda itu pergi menyerang dan mengalahkan orang Kanaan yang tinggal di kota Zefat. Mereka mengutuki kota itu, kemudian memusnahkannya lalu menamakannya Horma.
FAYHKemudian bala tentara Yehuda bergabung dengan bala tentara Simeon untuk memerangi orang Kanaan di Kota Zefat. Mereka menumpas segenap penduduknya. Sekarang kota itu disebut Horma, artinya 'penumpasan secara besar-besaran'.
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah Yehuda serta dengan Simeon, adiknya, lalu dialahkannya orang Kanani yang duduk di Zefat, dan ditumpaskannya akan mereka itu; maka dinamai oranglah akan negeri itu Horma.
KSI
DRFT_SBMaka Yehudapun pergilah serta dengan saudaranya, Simeon, dikalahkannya segala orang Kanaan yang duduk di Zefat lalu ditentukannya negrinya itu akan binasa. Maka dinamai oranglah akan negri itu Horma.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Juda pergi bersama dengan Sjime'on, saudaranja, dan mereka memukul orang2 Kena'an, jang berkediaman di Sefat. Mereka itu diharamkannja, makanja kota itu dinamakan Horma.
TB_ITL_DRFYehuda <03063> maju bersama-sama <0854> dengan Simeon <08095>, saudaranya <0251> itu, lalu mereka memukul <05221> kalah <0853> orang Kanaan <03669>, penduduk <03427> Zefat <06857>; mereka menumpas <02763> kota itu. Sebab itu kota <05892> itu dinamai <08034> <07121> Horma <02767>.
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <01980> Yehuda <03063> serta dengan <0854> Simeon <08095>, adiknya <0251>, lalu dialahkannya <05221> orang Kanani <03669> yang duduk <03427> di Zefat <06857>, dan ditumpaskannya <02763> akan mereka itu; maka dinamai <08034> <07121> oranglah akan negeri <05892> itu Horma <02767>.
BBEAnd Judah went with Simeon, his brother, and overcame the Canaanites living in Zephath, and put it under the curse; and he gave the town the name of Hormah.
MESSAGEThe people of Judah went with their kin the Simeonites and struck the Canaanites who lived in Zephath. They carried out the holy curse and named the city Curse-town.
NKJVAnd Judah went with his brother Simeon, and they attacked the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
GWVThe tribe of Judah went to fight along with the tribe of Simeon, their close relatives. They defeated the Canaanites who lived in Zephath and claimed it for the LORD by destroying it. So the city was called Hormah [Claimed for Destruction].
NETThe men of Judah went with their brothers the men of Simeon* and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath.* So people now call the city Hormah.*
NET1:17 The men of Judah went with their brothers the men of Simeon25 and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath.26 So people now call the city Hormah.27
BHSSTR<02767> hmrx <05892> ryeh <08034> Ms <0853> ta <07121> arqyw <0853> htwa <02763> wmyrxyw <06857> tpu <03427> bswy <03669> ynenkh <0853> ta <05221> wkyw <0251> wyxa <08095> Nwems <0854> ta <03063> hdwhy <01980> Klyw (1:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} ioudav {<2455> N-NSM} meta {<3326> PREP} sumewn {<4826> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} cananaion {N-ASM} ton {<3588> T-ASM} katoikounta {V-PAPAS} sefey {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aneyematisan {<332> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} exwleyreusan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekalesan {<2564> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} exoleyreusiv {N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%