BBE | And she said to him, Give me a blessing; because you have put me in a dry south-land, now give me springs of water. So Caleb gave her the higher spring and the lower spring. |
TB | Jawabnya kepadanya: "Berikanlah kepadaku suatu hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu Kaleb memberikan kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir. |
BIS | Akhsa menjawab, "Saya ingin beberapa sumber air, sebab tanah yang ayah berikan kepada saya itu berada di daerah yang kering." Maka Kaleb memberikan kepadanya sumber air di bagian hulu dan sumber air di bagian hilir. |
FAYH | Akhsa menjawab, "Ayah telah bersikap cukup baik dengan memberikan tanah yang di Negeb kepadaku, tetapi berilah kami beberapa mata air juga." Maka Kaleb memberikan kepadanya mata air yang di hulu dan yang di hilir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahutnya: Berikan apalah suatu berkat kepadaku: tegal bapa telah memberikan tanah yang kering kepadaku, maka berikanlah kiranya kepadaku pancaran air lagi. Maka diberikanlah Kaleb kepadanya beberapa pancaran air yang di tempat tinggi dan di tempat rendah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya: "Berikanlah kiranya kepadaku suatu berkat karena bapa telah menentukan aku di tanah selatan sebab itu berikanlah kiranya beberapa mata air pula." Maka diberikannyalah kepadanya segala mata air yang di hulu dan yang di hilir pun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahutnja kepadanja: "Berilah saja berkah. Setelah saja kauberi Tanah Selatan, maka berikanlah pula kepada saja tempat2 berair!" Lalu ia diberi Kaleb tempat2 berair, diatas dan dibawah. |
TB_ITL_DRF | Jawabnya <0559> kepadanya <0>: "Berikanlah <03051> kepadaku <0> suatu hadiah <05942> <01293>; telah kauberikan <05414> <03588> kepadaku tanah <0776> yang gersang, berikanlah juga <05942> kepadaku <0> mata <01543> air <04325>." Lalu <05414> Kaleb <03612> memberikan <05414> <05414> kepadanya <0> <0> mata air <01543> yang di hulu dan mata air yang di hilir <01543>. |
TL_ITL_DRF | Maka sahutnya <0559>: Berikan <03051> apalah suatu berkat <01293> kepadaku <01543>: tegal <03588> bapa <05942> telah memberikan <05414> tanah <0776> yang kering <05942> kering <05045> kepadaku, maka berikanlah <05414> <05414> kiranya kepadaku <0> pancaran <01543> air <04325> lagi. Maka diberikanlah <05414> Kaleb <03612> kepadanya <0> beberapa pancaran air yang di tempat tinggi dan di tempat rendah <01543>. |
AV# | And she said <0559> (8799) unto him, Give <03051> (8798) me a blessing <01293>: for thou hast given <05414> (8804) me a south <05045> land <0776>; give <05414> (8804) me also springs <01543> of water <04325>. And Caleb <03612> gave <05414> (8799) her the upper <05942> springs <01543> and the nether <08482> springs <01543>. |
MESSAGE | She said, "Give me a marriage gift. You've given me desert land; Now give me pools of water!" And he gave her the upper and the lower pools. |
NKJV | So she said to him, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she said to him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the lower springs. |
GWV | She answered, "Give me a blessing. Since you've given me some dry land, also give me some springs." So Caleb gave her the upper and lower springs. |
NET | She answered, “Please give me a special present.* Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.* |
NET | 1:15 She answered, “Please give me a special present.20 tn Elsewhere the Hebrew word בְרָכָה (v˙rakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15). Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.21 tn Some translations regard the expressions “springs of water” (גֻּלֹּת מָיִם, gullot mayim) and “springs” (גֻּלֹּת) as place names here (cf. NRSV).
|
BHSSTR | P <08482> tytxt <01543> tlg <0853> taw <05942> tyle <01543> tlg <0853> ta <03612> blk <0> hl <05414> Ntyw <04325> Mym <01543> tlg <0> yl <05414> httnw <05414> ynttn <05045> bgnh <0776> Ura <03588> yk <01293> hkrb <0> yl <03051> hbh <0> wl <0559> rmatw (1:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} asca {N-NSF} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} eulogian {<2129> N-ASF} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} notou {<3558> N-GSM} ekdedosai {<1554> V-RMI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} moi {<1473> P-DS} lutrwsin {<3085> N-ASF} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} caleb {N-PRI} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} authv {<846> D-GSF} thn {<3588> T-ASF} lutrwsin {<3085> N-ASF} metewrwn {A-GPM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} lutrwsin {<3085> N-ASF} tapeinwn {<5011> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |