copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 9:51
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ada sebuah menara yang kuat di tengah-tengah kota, dan semua laki-laki dan perempuan, seluruh warga kota itu, melarikan diri ke situ; mereka menutup pintu di belakangnya dan naik ke atas sotoh menara itu.
BISDi tengah-tengah kota itu ada sebuah menara yang kuat. Maka seluruh penduduk kota itu lari ke sana. Mereka masuk ke dalam menara itu dan mengunci pintunya, lalu naik ke atas.
FAYHTetapi di dalam kota itu ada sebuah menara yang kuat dan seluruh penduduk lari ke situ, menutup pintu-pintu gerbangnya, dan naik ke atapnya. Dari situ mereka memperhatikan Abimelekh.
DRFT_WBTC
TLTetapi di tengah-tengah negeri adalah sebuah menara yang teguh, maka segala orang, baik laki-laki baik perempuan dan segala orang isi negeripun lari ke sana, lalu dikuncikannya pintunya, maka naiklah mereka itu sekalian ke atas sotoh menara itu.
KSI
DRFT_SBTetapi di dalam negri itu ada suatu bangun-bangunan yang teguh maka berlarilah ke situ segala orang laki-laki dan perempuan dan segala isi negri itu lalu mengurungkan dirinya maka naiklah ia ke atas sotoh bangun-bangunan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun di-tengah2 kota itu ada mertju jang kuat. Semua orang, laki2 dan perempuan dan segala pemuka kota itu, lari kesana. Setelah menutup pintu dibelakangnja, lalu mereka naik keatas sotoh mertju.
TB_ITL_DRFTetapi ada <01961> sebuah menara <04026> yang kuat <05797> di tengah-tengah <08432> kota <05892>, dan semua <03605> laki-laki <0582> dan perempuan <0802>, seluruh <03605> warga <01167> kota <05892> itu, melarikan <05127> diri ke situ <08033>; mereka menutup <05462> pintu di belakangnya <01157> dan naik <05927> ke atas <05921> sotoh <01406> menara <04026> itu.
TL_ITL_DRFTetapi <01961> di tengah-tengah <08432> negeri <05892> adalah sebuah menara <04026> yang teguh <05797>, maka segala <03605> orang <0582>, baik laki-laki baik perempuan <0802> dan segala <03605> orang isi <01167> negeripun <05892> lari <05127> ke sana <08033>, lalu dikuncikannya <05462> pintunya, maka naiklah <05927> mereka itu sekalian ke atas <05921> sotoh <01406> menara <04026> itu.
AV#But there was a strong <05797> tower <04026> within <08432> the city <05892>, and thither fled <05127> (8799) all the men <0582> and women <0802>, and all they <01167> of the city <05892>, and shut <05462> (8799) [it] to them, and gat them up <05927> (8799) to the top <01406> of the tower <04026>.
BBEBut in the middle of the town there was a strong tower, to which all the men and women of the town went in flight and, shutting themselves in, went up to the roof of the tower.
MESSAGEThe Tower-of-Strength stood in the middle of the city; all the men and women of the city along with the city's leaders had fled there and locked themselves in. They were up on the tower roof.
NKJVBut there was a strong tower in the city, and all the men and womenall the people of the cityfled there and shut themselves in; then they went up to the top of the tower.
PHILIPS
RWEBSTRBut there was a strong tower within the city, and to there fled all the men and women, and all they of the city, and shut [it] after them, and went up to the top of the tower.
GWVNow, there was a strong tower inside the town. All the men, women, and leaders of the town fled to it. They locked the door behind them and went up on the roof of the tower.
NETThere was a fortified* tower* in the center of the city, so all the men and women, as well as the city’s leaders, ran into it and locked the entrance. Then they went up to the roof of the tower.
NET9:51 There was a fortified633 tower634 in the center of the city, so all the men and women, as well as the city’s leaders, ran into it and locked the entrance. Then they went up to the roof of the tower.
BHSSTR<04026> ldgmh <01406> gg <05921> le <05927> wleyw <01157> Mdeb <05462> wrgoyw <05892> ryeh <01167> yleb <03605> lkw <0802> Mysnhw <0582> Mysnah <03605> lk <08033> hms <05127> wonyw <05892> ryeh <08432> Kwtb <01961> hyh <05797> ze <04026> ldgmw (9:51)
LXXMkai {<2532> CONJ} purgov {<4444> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} ocurov {A-NSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} hgoumenoi {<2233> V-PMPNP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apekleisan {<608> V-AAI-3P} ef {<1909> PREP} eautouv {<1438> D-APM} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} dwma {<1390> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} purgou {<4444> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%