TB | maka Allah membangkitkan semangat jahat di antara Abimelekh dan warga kota Sikhem, sehingga warga kota Sikhem itu menjadi tidak setia kepada Abimelekh, |
BIS | Lalu Tuhan menimbulkan permusuhan antara Abimelekh dengan orang-orang Sikhem sehingga mereka melawan dia. |
FAYH | (9-22)
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka disuruh Allah bangkit nafsu percideraan di antara Abimelekh dengan orang isi negeri Sikhem, sehingga khianatlah orang isi negeri Sikhem akan Abimelekh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibangkitkan Allah suatu perasaan hati yang jahat di antara Abimelekh dengan segala orang isi Sikhem sehingga segala orang isi Sikhem itu membuat khianat akan Abimelekh |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Allah mengirim roh djahat antara Abimelek dan wargakota Sikem, maka wargakota Sikem bertjedera kepada Abimelek, |
TB_ITL_DRF | maka <07971> Allah <0430> membangkitkan semangat <07307> jahat <07451> di antara <0996> Abimelekh <040> dan warga <01167> kota Sikhem <07927>, sehingga warga <01167> kota Sikhem <07927> itu menjadi tidak setia <0898> kepada Abimelekh <040>, |
TL_ITL_DRF | maka disuruh <07971> Allah <0430> bangkit nafsu <07307> percideraan <07451> di antara <0996> Abimelekh <040> dengan <0996> orang isi <01167> negeri Sikhem <07927>, sehingga khianatlah <0898> orang isi <01167> negeri Sikhem <07927> akan Abimelekh <040>. |
AV# | Then God <0430> sent <07971> (8799) an evil <07451> spirit <07307> between Abimelech <040> and the men <01167> of Shechem <07927>; and the men <01167> of Shechem <07927> dealt treacherously <0898> (8799) with Abimelech <040>: |
BBE | And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech; |
MESSAGE | Then God brought bad blood between Abimelech and Shechem's leaders, who now worked treacherously behind his back. |
NKJV | God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: |
GWV | Then God sent an evil spirit to cause problems between Abimelech and citizens of Shechem. So citizens of Shechem turned against Abimelech. |
NET | God sent a spirit to stir up hostility* between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal* to Abimelech. |
NET | 9:23 God sent a spirit to stir up hostility566 tn Heb “an evil spirit.” A nonphysical, spirit being is in view, like the one who volunteered to deceive Ahab (1 Kgs 22:21). The traditional translation, “evil spirit,” implies the being is inherently wicked, perhaps even demonic, but this is not necessarily the case. The Hebrew adjective רָעַה (ra’ah) can have a nonethical sense, “harmful; dangerous; calamitous.” When modifying רוּחַ (ruakh, “spirit”) it may simply indicate that the being in view causes harm to the object of God’s judgment. G. F. Moore (Judges [ICC], 253) here refers to a “mischief-making spirit.” between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal567 tn Heb “The leaders of Shechem were disloyal.” The words “he made” are supplied in the translation for clarification. to Abimelech.
|
BHSSTR | <040> Klmybab <07927> Mks <01167> yleb <0898> wdgbyw <07927> Mks <01167> yleb <0996> Nybw <040> Klmyba <0996> Nyb <07451> her <07307> xwr <0430> Myhla <07971> xlsyw (9:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pneuma {<4151> N-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} abimelec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} sikimwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hyethsan {<114> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} sikimwn {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} abimelec {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |