copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 9:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBbukankah ayahku telah berperang membela kamu dan menyabung nyawanya, dan telah melepaskan kamu dari tangan orang Midian,
BISyang telah berjuang untuk kalian? Ingat, ia telah mempertaruhkan nyawanya untuk melepaskan kalian dari kekuasaan orang-orang Midian.
FAYHkarena ayahku sudah berperang untuk kalian dengan mempertaruhkan nyawanya dan melepaskan kalian dari orang-orang Midian.
DRFT_WBTC
TLKarena bapaku telah pergi perang karena sebab kamu, dibuangnya nyawanya hendak melepaskan kamu dari pada tangan orang Midian.
KSI
DRFT_SB(sebab bapaku telah berperang karena kamu serta membuangkan nyawanya lalu dilepaskannya kamu dari pada tangan orang Midian
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab dia, bapakku itu, telah bertempur bagimu. Ia telah mempertaruhkan njawanja dengan berani dan telah melepaskan kamu dari tangan Midian.
TB_ITL_DRFbukankah ayahku <01> telah <0834> berperang <03898> membela kamu dan menyabung <07993> nyawanya <05315>, dan telah melepaskan <05337> kamu <0853> dari tangan <03027> orang Midian <04080>,
TL_ITL_DRFKarena bapaku <01> telah <0834> pergi perang <03898> karena sebab <05921> kamu, dibuangnya <07993> nyawanya <05315> hendak melepaskan <05337> kamu dari pada tangan <03027> orang Midian <04080>.
AV#(For my father <01> fought <03898> (8738) for you, and adventured <07993> (8686) his life <05315> far <05048>, and delivered <05337> (8686) you out of the hand <03027> of Midian <04080>: {adventured...: Heb. cast his life}
BBE(For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;
MESSAGEMy father fought for you, risked his own life, and rescued you from Midian's tyranny,
NKJV"for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
PHILIPS
RWEBSTR(For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you from the hand of Midian:
GWVMy father fought for you. He risked his life and rescued you from Midian.
NETmy father fought for you; he risked his life* and delivered you from Midian’s power.*
NET9:17 my father fought for you; he risked his life554 and delivered you from Midian’s power.555
BHSSTR<04080> Nydm <03027> dym <0853> Mkta <05337> luyw <05048> dgnm <05315> wspn <0853> ta <07993> Klsyw <05921> Mkyle <01> yba <03898> Mxln <0834> rsa (9:17)
LXXMwv {<3739> CONJ} epolemhsen {<4170> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} uper {<5228> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} erriqen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} kai {<2532> CONJ} exeilato {<1807> V-AMI-3S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} madiam {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%