TB | Lalu kata pohon-pohon itu kepada pohon anggur: Marilah, jadilah raja atas kami! |
BIS | Setelah itu, berkatalah pohon-pohon kepada pokok anggur, 'Nah, kaulah yang menjadi raja kami.' |
FAYH | "Lalu mereka berkata kepada pohon anggur, 'Jadilah raja kami!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata segala pohon itu kepada pokok anggur: Marilah engkau, jadilah raja kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu kata segala pohon itu kepada pohon anggur: Marilah engkau berkerajaan atas kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata pepohonan kepada pokok anggur: Ajuh, biarlah kami kauradjai! |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> pohon-pohon <06086> itu kepada pohon <01612> anggur: Marilah <01980>, jadilah <0859> raja <04427> atas <05921> kami! |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> segala pohon <06086> itu kepada pokok <01612> anggur: Marilah <01980> engkau <0859>, jadilah <04427> raja kami. |
AV# | Then said <0559> (8799) the trees <06086> unto the vine <01612>, Come <03212> (8798) thou, [and] reign <04427> (8798) over us. |
BBE | Then the trees said to the vine, You come and be king over us. |
MESSAGE | The trees then said to Vine, "You come and rule over us." |
NKJV | "Then the trees said to the vine, `You come [and] reign over us!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said the trees to the vine, Come thou, [and] reign over us. |
GWV | Then the trees said to the grapevine, 'You come and be our king!' |
NET | “So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’* |
NET | 9:12 “So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’546 tn Or “and rule over us!”
|
BHSSTR | <05921> wnyle <04427> *yklm {ykwlm} <0859> ta <01980> ykl <01612> Npgl <06086> Myueh <0559> wrmayw (9:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ta {<3588> T-NPN} xula {<3586> N-NPN} th {<3588> T-DSF} ampelw {<288> N-DSF} deuro {<1204> ADV} basileuson {<936> V-AAD-2S} ef {<1909> PREP} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |