copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 8:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSesudah itu Gideon pergi menemui pemuka-pemuka di kota itu lalu berkata, "Pasti kalian masih ingat bahwa kalian pernah menolak untuk menolong saya, karena saya belum menangkap Zebah dan Salmuna, bukan? Kalian tak mau memberi makanan kepada anak buah saya; padahal mereka sedang lelah pada waktu itu. Lihat, ini Zebah dan Salmuna."
TBLalu pergilah Gideon kepada orang-orang Sukot sambil berkata: "Inilah Zebah dan Salmuna yang karenanya kamu telah mencela aku dengan berkata: Sudahkah Zebah dan Salmuna itu ada dalam tanganmu, sehingga kami harus memberikan roti kepada orang-orangmu yang lelah itu?"
FAYHKemudian ia kembali ke Sukot, dan berkata kepada para pemimpin kota itu, "Kalian mencemoohkan aku dengan mengatakan bahwa aku tidak akan dapat menangkap Raja Zebah dan Raja Salmuna; kalian tidak mau memberi makanan kepada kami ketika kami letih serta lapar, inilah Zebah dan Salmuna!"
DRFT_WBTC
TLArakian, maka sampailah ia kepada orang Sukot, lalu katanya: Bahwa inilah Zebah dan Tsalmuna, yang telah kamu katakan akan halnya, hendak mencelakan daku, katamu: Sungguhkah tapak tangan Zebah dan Tsalmuna sudah di dalam tanganmu, maka boleh kami memberikan roti kepada rakyatmu yang penat itu?
KSI
DRFT_SBMaka sampailah ia kepada segala orang Sukot lalu katanya: "Bahwa inilah Zebah dan Salmuna yang telah kamu janjikan aku dari halnya katamu: Sungguhkah tangan Zebah dan Salmuna memang di dalam genggaman engkau sehingga kami patut memberi roti akan segala orangmu yang penat itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Gide'on) lalu pergi kepada orang2 Sukot dan berkata kepada mereka: "Lihat ini Zebah dan Salmuna', jang oleh karenanja kamu menghinakan daku dengan berkata: 'Sudahkah telapak tangan Zebah dan Salmuna' ada dalam tanganmu, maka kami mesti memberikan roti kepada orang2mu jang letih-lesu itu?".
TB_ITL_DRFLalu pergilah <0935> Gideon kepada <0413> orang-orang <0376> Sukot <05523> sambil berkata <0559>: "Inilah <02009> Zebah <02078> dan Salmuna <06759> yang <0834> karenanya kamu telah <0834> mencela <02778> aku dengan berkata <0559>: Sudahkah <03709> Zebah <02078> dan Salmuna <06759> itu ada dalam tanganmu <03027>, sehingga <03588> kami harus memberikan <05414> roti <03899> kepada orang-orangmu <0376> yang lelah <03286> itu?"
TL_ITL_DRFArakian, maka sampailah <0935> ia kepada <0413> orang <0376> Sukot <05523>, lalu katanya <0559>: Bahwa inilah <02009> Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759>, yang telah <0834> kamu katakan akan halnya, hendak mencelakan <02778> daku, katamu <0559>: Sungguhkah tapak <03709> tangan Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759> sudah di dalam tanganmu <03027>, maka boleh kami memberikan <05414> roti <03899> kepada <05414> rakyatmu <0376> yang penat <03286> itu?
AV#And he came <0935> (8799) unto the men <0582> of Succoth <05523>, and said <0559> (8799), Behold Zebah <02078> and Zalmunna <06759>, with whom ye did upbraid <02778> (8765) me, saying <0559> (8800), [Are] the hands <03709> of Zebah <02078> and Zalmunna <06759> now in thine hand <03027>, that we should give <05414> (8799) bread <03899> unto thy men <0582> [that are] weary <03287>?
BBESo he came to the men of Succoth and said, Here are Zebah and Zalmunna, on account of whom you made sport of me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna even now in your hand, that we are to give bread to your army who are overcome with weariness?
MESSAGEThen Gideon went to the men of Succoth and said, "Here are the wild geese, Zebah and Zalmunna, you said I'd never catch. You wouldn't give so much as a scrap of bread to my worn-out men; you taunted us, saying that we were on a fool's errand."
NKJVThen he came to the men of Succoth and said, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you ridiculed me, saying, `[Are] the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your weary men?'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he came to the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye upbraided me, saying, [Are] the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy men [that are] weary?
GWVGideon went to the men of Succoth and said, "Here are Zebah and Zalmunna! You insulted me when you said, 'We shouldn't give your exhausted men food before you've captured Zebah and Zalmunna.'"
NETHe approached the men of Succoth and said, “Look what I have!* Zebah and Zalmunna! You insulted me, saying, ‘You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your exhausted men?’”*
NET8:15 He approached the men of Succoth and said, “Look what I have!486 Zebah and Zalmunna! You insulted me, saying, ‘You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your exhausted men?’”487
BHSSTR<03899> Mxl <03286> Mypeyh <0376> Kysnal <05414> Ntn <03588> yk <03027> Kdyb <06258> hte <06759> enmluw <02078> xbz <03709> Pkh <0559> rmal <0853> ytwa <02778> Mtprx <0834> rsa <06759> enmluw <02078> xbz <02009> hnh <0559> rmayw <05523> twko <0376> ysna <0413> la <0935> abyw (8:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} paregeneto {<3854> V-AMI-3S} gedewn {<1066> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} sokcwy {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} idou {<2400> INJ} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} salmana {N-PRI} di {<1223> PREP} ouv {<3739> R-APM} wneidisate {<3679> V-AAI-2P} me {<1473> P-AS} legontev {<3004> V-PAPNP} mh {<3165> ADV} ceir {<5495> N-NSF} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} salmana {N-PRI} nun {<3568> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} dwsomen {<1325> V-FAI-1P} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} sou {<4771> P-GS} toiv {<3588> T-DPM} eklelumenoiv {<1590> V-RMPDP} artouv {<740> N-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran