TB | Gideon maju melalui jalan orang-orang yang diam di dalam kemah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu memukul kalah tentara itu, ketika tentara itu menyangka dirinya aman. |
BIS | Gideon menyusuri perbatasan padang pasir di sebelah timur Nobah dan Yogbeha lalu menyerang musuh secara mendadak. |
FAYH | Gideon berjalan memutar melalui jalan kafilah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu menyergap bala tentara Midian itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Gideonpun lalu ke hulu menurut jalan orang yang duduk dalam kemah ke sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu dialahkannya balatentara itu, karena alpa mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Gideonpun naiklah menuju jalan orang yang duduk dalam kemah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha lalu dikalahkannya tentara itu karena tentara itu duduk dengan aman. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gide'on naik kedjurusan para bedawi; disebelah timur Nobah dan Jogbea, dan ia memukul pasukan, jang menjangka dirinja aman itu. |
TB_ITL_DRF | Gideon <01439> maju <05927> melalui jalan <01870> orang-orang yang diam <07931> di dalam kemah <0168> di sebelah timur <06924> Nobah <05025> dan Yogbeha <03011>, lalu memukul <05221> kalah <0853> tentara <04264> itu, ketika tentara <04264> itu menyangka <01961> dirinya aman <0983>. |
TL_ITL_DRF | Maka Gideonpun <01439> lalu ke hulu menurut jalan <01870> orang yang duduk <07931> dalam kemah <0168> ke sebelah timur <06924> Nobah <05025> dan Yogbeha <03011>, lalu dialahkannya <05221> balatentara <04264> itu, karena <01961> alpa <0983> mereka itu. |
AV# | And Gideon <01439> went up <05927> (8799) by the way <01870> of them that dwelt <07931> (8803) in tents <0168> on the east <06924> of Nobah <05025> and Jogbehah <03011>, and smote <05221> (8686) the host <04264>: for the host <04264> was secure <0983>. |
BBE | And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger. |
MESSAGE | Gideon went up the caravan trail east of Nobah and Jogbehah, found and attacked the undefended camp. |
NKJV | Then Gideon went up by the road of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and he attacked the army while the camp felt secure. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. |
GWV | So Gideon went up Tent Dwellers Road, east of Nobah and Jogbehah, and defeated the unsuspecting Midianite army. |
NET | Gideon went up the road of the nomads* east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army.* |
NET | 8:11 Gideon went up the road of the nomads479 tn Heb “the ones living in tents.” east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army.480 tn Heb “and attacked the army, while the army was secure.” The Hebrew term בֶטַח (vetakh, “secure”) probably means the army was undefended (see R. G. Boling, Judges [AB], 156), not suspecting an attack at that time and place.
|
BHSSTR | <0983> xjb <01961> hyh <04264> hnxmhw <04264> hnxmh <0853> ta <05221> Kyw <03011> hhbgyw <05025> xbnl <06924> Mdqm <0168> Mylhab <07931> ynwksh <01870> Krd <01439> Nwedg <05927> leyw (8:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} gedewn {<1066> N-PRI} odon {<3598> N-ASF} katoikountwn {V-PAPGP} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} anatolwn {<395> N-GPF} thv {<3588> T-GSF} nabey {N-PRI} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} parembolh {N-NSF} hn {<1510> V-IAI-3S} pepoiyuia {<3982> V-RAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |