TB | TUHAN, ketika Engkau bergerak dari Seir, ketika Engkau melangkah maju dari daerah Edom, bergoncanglah bumi, tirislah juga langit, juga awan tiris airnya; | BIS | Tatkala Kauberangkat dari Seir, ya TUHAN, dan wilayah Edom Kautinggalkan, bumi bergetar, saluran-saluran langit pun terbuka, dan awan-awan mencurahkan airnya. | FAYH | Ketika Engkau membawa kami keluar dari Seir, melintasi padang-padang di Edom, Bumi berguncang Dan langit mencurahkan hujan.
| DRFT_WBTC | | TL | Ya Tuhan! pada masa engkau keluar dari Seir, pada masa engkau berjalan langsung ke padang Edom, maka bergempalah bumi, dan langitpun tiris dan awan-awanpun meniriskan air. | KSI | | DRFT_SB | Ya Allah tatkala engkau telah keluar dari Seir tatkala engkau telah berjalan keluar dari padang Edom bumipun gempalah dan langitpun bertitiklah bahkan awan-awan menitikkan air. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Jahwe, tatkala Engkau keluar dari Se'ir, melangkah dari padang2 Edom, maka bumi bergempa, langitpun bertetes, awan2 berteteskan air. | TB_ITL_DRF | TUHAN <03068>, ketika <03318> Engkau bergerak <03318> dari Seir <08165>, ketika Engkau melangkah <06805> maju dari daerah <07704> Edom <0123>, bergoncanglah <05197> bumi <0776>, tirislah <07493> juga <01571> langit <08064>, juga <01571> awan <05645> tiris <05197> airnya <04325>; | TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03068>! pada masa engkau keluar <03318> dari Seir <08165>, pada masa engkau berjalan <06805> langsung ke padang <07704> Edom <0123>, maka bergempalah <07493> bumi <0776>, dan langitpun <08064> tiris <05197> dan awan-awanpun <05645> meniriskan <05197> air <04325>. | AV# | LORD <03068>, when thou wentest out <03318> (8800) of Seir <08165>, when thou marchedst out <06805> (8800) of the field <07704> of Edom <0123>, the earth <0776> trembled <07493> (8804), and the heavens <08064> dropped <05197> (8804), the clouds <05645> also dropped <05197> (8804) water <04325>. | BBE | Lord, when you went out from Seir, moving like an army from the field of Edom, the earth was shaking and the heavens were troubled, and the clouds were dropping water. | MESSAGE | GOD, when you left Seir, marched across the fields of Edom, Earth quaked, yes, the skies poured rain, oh, the clouds made rivers. | NKJV | "LORD, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth trembled and the heavens poured, The clouds also poured water; | PHILIPS | | RWEBSTR | LORD, when thou wentest out of Seir, when thou didst march out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens poured, the clouds also poured water. | GWV | O LORD, when you went out from Seir, when you marched from the country of Edom, the earth quaked, the sky poured, the clouds burst, | NET | O Lord, when you departed* from Seir, when you marched from Edom’s plains, the earth shook, the heavens poured down, the clouds poured down rain.* | NET | 5:4 O Lord>, when you departed223 tn Or “went out.” from Seir,
when you marched from Edom’s plains,
the earth shook, the heavens poured down,
the clouds poured down rain.224 tn Heb “water.”
| BHSSTR | <04325> Mym <05197> wpjn <05645> Mybe <01571> Mg <05197> wpjn <08064> Myms <01571> Mg <07493> hser <0776> Ura <0123> Mwda <07704> hdvm <06805> Kdeub <08165> ryevm <03318> Ktaub <03068> hwhy (5:4) | LXXM | kurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} exodw {<1841> N-DSF} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} shir {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apairein {<522> V-PAN} se {<4771> P-AS} ex {<1537> PREP} agrou {<68> N-GSM} edwm {N-PRI} gh {<1065> N-NSF} eseisyh {<4579> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} exestayh {<1839> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} nefelai {<3507> N-NPF} estaxan {V-AAI-3P} udwr {<5204> N-ASN} | IGNT | | WH | | TR | |
|