TB | Orang Israel melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, mereka melupakan TUHAN, Allah mereka, dan beribadah kepada para Baal dan para Asyera. |
BIS | Umat Israel berdosa kepada TUHAN, Allah mereka. Mereka lupa kepada-Nya sehingga mereka beribadat kepada berhala-berhala Baal dan Asyera. |
FAYH | Bangsa Israel sangat jahat dalam pandangan Allah, karena mereka telah berbalik melawan Yahweh, TUHAN, Allah mereka, dan menyembah Baal serta berhala-berhala Asyera.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bani Israelpun berbuat perkara yang jahat kepada pemandangan Tuhan, dilupakannya Tuhan, Allahnya, serta dibuatnya bakti kepada Baalim dan kepada hutan-hutan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bani Israel itu membuat perkara yang jahat pada pemandangan Allah dilupakannya Tuhannya Allah itu serta diperbuatnya ibadat kepada Baal dan Asyera. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bani Israil membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe. Mereka melupakan Jahwe, Allahnja, dan berbakti kepada Ba'al dan Asjera2. |
TB_ITL_DRF | Orang <01121> Israel <03478> melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, mereka melupakan <07911> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, dan beribadah <05647> kepada para Baal <01168> dan para Asyera <0842>. |
TL_ITL_DRF | Maka bani <01121> Israelpun <03478> berbuat <06213> perkara yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, dilupakannya <07911> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, serta dibuatnya bakti <05647> kepada Baalim <01168> dan kepada hutan-hutan <0842>. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and forgat <07911> (8799) the LORD <03068> their God <0430>, and served <05647> (8799) Baalim <01168> and the groves <0842>. |
BBE | And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, and put out of their minds the Lord their God, and became servants to the Baals and the Astartes. |
MESSAGE | The People of Israel did evil in GOD's sight. They forgot their GOD and worshiped the Baal gods and Asherah goddesses. |
NKJV | So the children of Israel did evil in the sight of the LORD. They forgot the LORD their God, and served the Baals and Asherahs. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim and the groves. |
GWV | The people of Israel did what the LORD considered evil. They forgot the LORD their God and served other gods and goddessesthe Baals and the Asherahs. |
NET | The Israelites did evil in the Lord’s sight.* They forgot the Lord their God and worshiped the Baals and the Asherahs.* |
NET | 3:7 The Israelites did evil in the Lord>’s sight.127 tn Heb “in the eyes of the Lord>.” They forgot the Lord> their God and worshiped the Baals and the Asherahs.128 sn The Asherahs were local manifestations of the Canaanite goddess Asherah.
|
BHSSTR | <0842> twrsah <0853> taw <01168> Mylebh <0853> ta <05647> wdbeyw <0430> Mhyhla <03068> hwhy <0853> ta <07911> wxksyw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <06213> wveyw (3:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enanti {<1725> ADV} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epelayonto {V-AMI-3P} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} elatreusan {<3000> V-AAI-3P} taiv {<3588> T-DPF} baalim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} alsesin {N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |