copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 3:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi orang Israel melakukan pula apa yang jahat di mata TUHAN; lalu Eglon, raja Moab, diberi TUHAN kuasa atas orang Israel, oleh sebab mereka telah melakukan apa yang jahat di mata TUHAN.
BISUmat Israel berdosa lagi kepada TUHAN, sehingga TUHAN membuat Eglon, raja Moab, menjadi lebih kuat dari Israel.
FAYHLalu bangsa Israel kembali lagi ke jalan mereka yang berdosa. Maka TUHAN membiarkan Eglon raja Moab berkuasa atas Israel.
DRFT_WBTC
TLTetapi kembali bani Israel berbuat perkara yang jahat kepada pemandangan Tuhan, maka sebab itu diberi Tuhan kuasa akan Ejlon, raja orang Moab, atas orang Israel, karena mereka itu sudah berbuat perkara yang jahat kepada pemandangan Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah bani Israel itu membuat perkara yang jahat kepada pemandangan Allah maka Eglon raja Moabpun dikuatkan Allah akan melawan Israel sebab orang-orang itu sudah membuat perkara yang jahat pada pemandangan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi bani Israil lagi2 membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe. Maka Jahwe menguasakan 'Eglon, radja Moab, atas Israil, karena mereka membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe.
TB_ITL_DRFTetapi <03254> orang <01121> Israel <03478> melakukan <06213> pula <03254> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> <03068>; lalu <02388> Eglon <05700>, raja <04428> Moab <04124>, diberi TUHAN <03068> <03068> kuasa <02388> atas <05921> orang Israel <03478>, oleh sebab <03588> mereka telah melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFTetapi kembali <03254> bani <01121> Israel <03478> berbuat <06213> perkara yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, maka sebab <02388> itu diberi <02388> Tuhan <03068> kuasa akan Ejlon <05700>, raja <04428> orang Moab <04124>, atas <05921> orang Israel <03478>, karena <03588> mereka itu sudah berbuat <06213> perkara yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8800) evil <07451> again <03254> (8686) in the sight <05869> of the LORD <03068>: and the LORD <03068> strengthened <02388> (8762) Eglon <05700> the king <04428> of Moab <04124> against Israel <03478>, because they had done <06213> (8804) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>.
BBE
MESSAGEBut the People of Israel went back to doing evil in GOD's sight. So GOD made Eglon king of Moab a power against Israel because they did evil in GOD's sight.
NKJVAnd the children of Israel again did evil in the sight of the LORD. So the LORD strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
GWVOnce again, the people of Israel did what the LORD considered evil. So the LORD made King Eglon of Moab stronger than Israel, because Israel did what the LORD considered evil.
NETThe Israelites again did evil in the Lord’s sight.* The Lord gave King Eglon of Moab control over Israel* because they had done evil in the Lord’s sight.
NET3:12 The Israelites again did evil in the Lord’s sight.138 The Lord gave King Eglon of Moab control over Israel139 because they had done evil in the Lord’s sight.
BHSSTR<03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <0853> ta <06213> wve <03588> yk <05921> le <03478> larvy <05921> le <04124> bawm <04428> Klm <05700> Nwlge <0853> ta <03068> hwhy <02388> qzxyw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> twvel <03478> larvy <01121> ynb <03254> wpoyw (3:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} proseyento {<4369> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enanti {<1725> ADV} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eniscusen {<1765> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} eglwm {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} mwab {N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} pepoihkenai {<4160> V-RAN} autouv {<846> D-APM} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enanti {<1725> ADV} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%