NET | So they asked, “Who from all the Israelite tribes did not assemble before the Lord at Mizpah?” Now it just so happened no one from Jabesh Gilead had come to the gathering.* |
TB | Sebab itu berkatalah mereka: "Dari suku-suku Israel adakah satu yang tidak datang menghadap TUHAN di Mizpa?" Lalu tampaklah, bahwa dari Yabesh-Gilead tidak ada seorangpun yang datang ke perkemahan jemaah itu. |
BIS | Maka mereka menyelidiki apakah ada satu golongan dari suku bangsa Israel yang tidak pergi berkumpul di Mizpa. Dan mereka mendapati bahwa dari orang-orang Yabes di Gilead, tidak ada seorang pun yang telah pergi ke Mizpa. |
FAYH | Lalu mereka teringat akan sumpah mereka untuk membunuh siapa saja yang tidak mau datang ke Mizpa dan mereka mendapati bahwa dari Yabesy-Gilead tidak ada yang datang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu kata mereka itu: Siapakah dari pada segala suku bangsa Israel tiada datang ke Mizpa akan menghadap Tuhan? Maka sesungguhnya dari pada Yabes yang di Gilead itu seorangpun tiada datang ke tempat tentara dan kepada perhimpunan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya pula: "Siapakah dari pada segala suku Israel yang tiada datang menghadap Allah ke Mizpa?" Adapun dari pada Yabesy-Gilead seorangpun tiada datang ke tempat kemah kepada perempuan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu mereka bertanja: "Siapakah satu2nja dari antara suku2 Israil jang tidak naik menghadap Jahwe di Mispa?" Dan kedapatanlah, bahwa dari Jabesj di Gile'ad tiada seorangpun datang keperkemahan djemaah. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu berkatalah <0559> mereka: "Dari suku-suku <07626> Israel <03478> adakah <04310> satu <0259> yang <0834> tidak <03808> datang <05927> menghadap <0413> TUHAN <03068> di Mizpa <04709>?" Lalu tampaklah <02009>, bahwa dari Yabesh-Gilead <01568> <03003> tidak <03808> ada seorangpun <0376> yang datang ke <0413> <0413> <0935> perkemahan <04264> jemaah <06951> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu kata <0559> mereka itu: Siapakah <04310> dari pada segala suku <07626> bangsa Israel <03478> tiada <03808> datang <05927> ke <0413> Mizpa <04709> akan menghadap <0413> Tuhan <03068>? Maka sesungguhnya <02009> dari pada Yabes <03003> yang di Gilead <01568> itu seorangpun <0376> tiada <03808> datang <0935> ke <0413> tempat tentara <04264> dan kepada <0413> perhimpunan <06951> itu. |
AV# | And they said <0559> (8799), What one <0259> [is there] of the tribes <07626> of Israel <03478> that came not up <05927> (8804) to Mizpeh <04709> to the LORD <03068>? And, behold, there came <0935> (8804) none <0376> to the camp <04264> from Jabeshgilead <03003> <01568> to the assembly <06951>. |
BBE | And they said, Which one of the tribes of Israel did not come up to Mizpah to the Lord? And it was seen that no one had come from Jabesh-gilead to the meeting. |
MESSAGE | They said, "Which one of the tribes of Israel didn't gather before GOD at Mizpah?" It turned out that no one had come to the gathering from Jabesh Gilead. |
NKJV | And they said, "What one [is there] from the tribes of Israel who did not come up to Mizpah to the LORD?" And, in fact, no one had come to the camp from Jabesh Gilead to the assembly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they said, What one [is there] of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. |
GWV | Then they asked, "Is there any family from Israel that did not come into the presence of the LORD at Mizpah?" No one from Jabesh Gilead had come to the assembly in the camp. |
NET | 21:8 So they asked, “Who from all the Israelite tribes did not assemble before the Lord> at Mizpah?” Now it just so happened no one from Jabesh Gilead had come to the gathering.1245 tn Heb “Look, no one had come to the camp from Jabesh Gilead to the assembly.”
|
BHSSTR | <06951> lhqh <0413> la <01568> delg <03003> sybym <04264> hnxmh <0413> la <0376> sya <0935> ab <03808> al <02009> hnhw <04709> hpumh <03068> hwhy <0413> la <05927> hle <03808> al <0834> rsa <03478> larvy <07626> yjbsm <0259> dxa <04310> ym <0559> wrmayw (21:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} tiv {<5100> I-NSF} mia {<1519> A-NSF} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI} htiv {<3748> RI-NSF} ouk {<3364> ADV} anebh {<305> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} eiv {<1519> PREP} masshfa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} hlyen {<2064> V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} apo {<575> PREP} iabiv {N-PRI} galaad {N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ekklhsian {<1577> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |