copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 20:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSekarang <02009> kamu sekalian <03605>, orang <01121> Israel <03478>, telah ada <03051> di sini. Berikanlah <03051> di sini pertimbanganmu <01988> dan nasihatmu <01697>."
TBSekarang kamu sekalian, orang Israel, telah ada di sini. Berikanlah di sini pertimbanganmu dan nasihatmu."
BISKalian semua yang berada di sini adalah orang Israel. Jadi sekarang saya minta pertimbangan kalian!"
FAYHNah, kalian keturunan Israel, sekarang silakan mengemukakan pendapat dan nasihat kalian!"
DRFT_WBTC
TLBahwasanya kamu sekalian bani Israel juga, sebab itu berikanlah kiranya sekarang bicara dan ikhtiar!
KSI
DRFT_SBIngatlah oleh kamu sekalian, hai bani Israel, dan berikanlah kiranya bicara dan ikhtiar."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, kalian semua, bani Israil, sudah ada disini. Ajuh, apa anggapanmu dan apa nasihatmu disini!"
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> kamu sekalian <03605> bani <01121> Israel <03478> juga, sebab itu berikanlah <03051> kiranya sekarang bicara <06098> dan ikhtiar <01988>!
AV#Behold, ye [are] all children <01121> of Israel <03478>; give <03051> (8798) here <01988> your advice <01697> and counsel <06098>.
BBEHere you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.
MESSAGESo, Israelites, make up your minds. Decide on some action!"
NKJV"Look! All of you [are] children of Israel; give your advice and counsel here and now!"
PHILIPS
RWEBSTRBehold, ye [are] all children of Israel; give here your advice and counsel.
GWVAll you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!"
NETAll you Israelites,* make a decision here!”*
NET20:7 All you Israelites,1157 make a decision here!”1158

BHSSTR<01988> Mlh <06098> huew <01697> rbd <0> Mkl <03051> wbh <03478> larvy <01121> ynb <03605> Mklk <02009> hnh (20:7)
LXXMidou {<2400> INJ} pantev {<3956> A-NPM} umeiv {<4771> P-NP} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} dote {<1325> V-AAD-2P} eautoiv {<1438> D-DPM} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} boulhn {<1012> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran