NET | The rest* turned and ran toward the wilderness, heading toward the cliff of Rimmon. But the Israelites* caught* five thousand of them on the main roads. They stayed right on their heels* all the way to Gidom and struck down two thousand more. |
TB | Yang lain berpaling lari ke padang gurun, ke bukit batu Rimon. Tetapi di jalan-jalan raya masih diadakan penyabitan susulan di antara mereka: lima ribu orang; mereka diburu sampai ke Gideom dan dipukul mati dua ribu orang dari mereka. |
BIS | Tentara Benyamin lainnya balik lalu lari lewat daerah padang gurun menuju ke gunung-gunung batu di Rimon. Lima ribu orang di antara mereka dibunuh di tengah jalan. Yang lainnya dikejar terus sampai ke Gideom. Dari orang-orang itu ada 2.000 yang dibunuh. |
FAYH | Sisa orang Benyamin itu lari ke padang gurun menuju Bukit Batu Rimon, tetapi mereka masih terus dikejar. Lima ribu orang terbunuh di sepanjang jalan ke situ, dan dua ribu orang lainnya terbunuh di dekat Gideom.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada orang yang sudah menyimpang dan sudah lari ke padang belantara, ke gunung batu Rimon, diparang pada jalan raya lima ribu orang, yaitu akan suatu pungutan yang kemudian, maka dihambatnya akan mereka itu dekat-dekat sampai ke Gideom dan diparangnya lagi dari pada mereka itu dua ribu orang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berbaliklah orang-orang itu lalu lari menuju tanah belantara sampai ke batu gunung di Rimon maka pada jalan raya itu dibunuhnya sisa-sisa orang itu lima ribu orang banyaknya dikejarnya sampai ke Gideom lalu dibunuhnya lagi dua ribu orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (Sisanja) berbalik dan lari kegurun kedjurusan wadas Rimon. Tetapi di-djalan2 raya orang masih membantai lima ribu orang. Kemudian mereka menjusul Binjamin sampai dekat Gibe'a dan menewaskan lagi dua ribu orang. |
TB_ITL_DRF | Yang lain berpaling <06437> lari <05127> ke padang gurun <04057>, ke <0413> bukit <05553> batu Rimon <07417>. Tetapi di jalan-jalan raya <04546> masih diadakan penyabitan <05953> susulan <04546> di antara mereka: lima <02568> ribu <0505> orang <0376>; mereka diburu <0310> <01692> sampai <05704> ke Gideom <01440> dan dipukul <05221> mati dua ribu <0505> orang <0376> dari mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka <05221> dari pada orang <0376> yang sudah menyimpang <06437> dan sudah lari <05127> ke padang belantara <04057>, ke <0413> gunung batu <05553> Rimon <07417>, diparang <05953> pada jalan raya <04546> lima <02568> ribu <0505> orang <0376>, yaitu akan suatu pungutan <01692> yang kemudian <0310>, maka dihambatnya <0310> akan mereka itu dekat-dekat sampai <05704> ke Gideom <01440> dan diparangnya <05221> lagi dari <04480> pada mereka itu dua ribu <0505> orang <0376>. |
AV# | And they turned <06437> (8799) and fled <05127> (8799) toward the wilderness <04057> unto the rock <05553> of Rimmon <07417>: and they gleaned <05953> (8779) of them in the highways <04546> five <02568> thousand <0505> men <0376>; and pursued <01692> (8686) hard after <0310> them unto Gidom <01440>, and slew <05221> (8686) two thousand <0505> men <0376> of them. |
BBE | And turning, they went in flight to the rock of Rimmon in the waste land: and on the highways five thousand of them were cut off by the men of Israel, who, pushing on hard after them to Geba, put to death two thousand more. |
MESSAGE | Five divisions turned to escape to the wilderness, to Rimmon Rock, but the Israelites caught and slaughtered them on roads. Keeping the pressure on, the Israelites brought down two more divisions. |
NKJV | Then they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they cut down five thousand of them on the highways. Then they pursued them relentlessly up to Gidom, and killed two thousand of them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them to Gidom, and slew two thousand men of them. |
GWV | The others turned and fled into the desert to Rimmon Rock. But the men of Israel killed 5,000 more on the roads. They caught up with another 2,000 and killed them near Gidom. |
NET | 20:45 The rest1228 tn Heb “they”; the referent (the rest [of the Benjaminites]) has been specified in the translation for clarity. turned and ran toward the wilderness, heading toward the cliff of Rimmon. But the Israelites1229 tn Heb “and they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. caught1230 tn Heb “gleaned.” The word is an agricultural term which pictures Israelites picking off the Benjaminites as easily as one picks grapes from the vine. five thousand of them on the main roads. They stayed right on their heels1231 tn Heb “stuck close after them.” all the way to Gidom and struck down two thousand more.
|
BHSSTR | <0376> sya <0505> Mypla <04480> wnmm <05221> wkyw <01440> Medg <05704> de <0310> wyrxa <01692> wqybdyw <0376> sya <0505> Mypla <02568> tsmx <04546> twlomb <05953> whlleyw <07417> Nwmrh <05553> elo <0413> la <04057> hrbdmh <05127> wonyw <06437> wnpyw (20:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} petran {<4073> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} remmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekalamhsanto {V-AMI-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} pente {<4002> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} prosekollhyhsan {<4347> V-API-3P} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} gadaam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} disciliouv {<1367> A-APM} andrav {<435> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |