copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 20:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu majulah semua orang Israel; dari Dan sampai Bersyeba dan juga dari tanah Gilead berkumpullah umat itu secara serentak menghadap TUHAN di Mizpa.
BISMaka datanglah seluruh umat Israel dari Dan di utara sampai Bersyeba di selatan, dan Gilead di timur, untuk memenuhi panggilan tersebut. Mereka berkumpul dan bersatu di Mizpa di hadapan TUHAN.
FAYHKEMUDIAN segenap bangsa Israel berkumpul dengan sehati di hadapan TUHAN di Mizpa. Mereka datang dari daerah-daerah sepanjang Dan sampai Bersyeba, juga dari seberang Tanah Gilead di Sungai Yordan.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka segala bani Israelpun keluarlah dan segenap sidangpun berhimpunlah seperti orang satu jua adanya dari negeri Dan sampai ke negeri Birsyeba dan lagi dari benua Gileadpun datang menghadap Tuhan ke Mizpa.
KSI
DRFT_SBMaka keluarlah segala bani Israel dan segenap perhimpunan itu berkumpullah seperti seorang juga dari Dan hingga ke Bersyeba serta tanah Gilead hendak menghadap Allah ke Mizpa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka seluruh bani Israil meninggalkan tempat tinggalnja dan berhimpunlah seluruh djemaah seperti satu orang sadja, dari Dan sampai ke Beersjeba' dan negeri Gile'ad, untuk menghadap Jahwe di Mispa.
TB_ITL_DRFLalu majulah <03318> semua <03605> orang <01121> Israel <03478>; dari Dan <01835> sampai <05704> Bersyeba <0884> dan juga dari tanah <0776> Gilead <01568> berkumpullah <06950> umat <05712> itu secara serentak <0259> <0376> menghadap <0413> TUHAN <03068> di Mizpa <04709>.
TL_ITL_DRFArakian <03318>, maka segala <03605> bani <01121> Israelpun <03478> keluarlah dan segenap sidangpun <06950> berhimpunlah <05712> seperti orang <0376> satu <0259> jua adanya dari negeri Dan <01835> sampai <05704> ke negeri <0776> Birsyeba <0884> dan lagi dari benua <0776> Gileadpun <01568> datang menghadap <0413> Tuhan <03068> ke Mizpa <04709>.
AV#Then all the children <01121> of Israel <03478> went out <03318> (8799), and the congregation <05712> was gathered together <06950> (8735) as one <0259> man <0376>, from Dan <01835> even to Beersheba <0884>, with the land <0776> of Gilead <01568>, unto the LORD <03068> in Mizpeh <04709>.
BBEThen all the children of Israel took up arms, and the people came together like one man, from Dan to Beer-sheba, and the land of Gilead, before the Lord at Mizpah.
MESSAGEThen all the People of Israel came out. The congregation met in the presence of GOD at Mizpah. They were all there, from Dan to Beersheba, as one person!
NKJVSo all the children of Israel came out, from Dan to Beersheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation gathered together as one man before the LORD at Mizpah.
PHILIPS
RWEBSTRThen all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to the LORD in Mizpeh.
GWVAll the people of Israel from Dan to Beersheba and from Gilead came to Mizpah. The congregation stood united in the presence of the LORD.
NETAll the Israelites from Dan to Beer Sheba* and from the land of Gilead* left their homes* and assembled together* before the Lord at Mizpah.
NET20:1 All the Israelites from Dan to Beer Sheba1144 and from the land of Gilead1145 left their homes1146 and assembled together1147 before the Lord at Mizpah.
BHSSTR<04709> hpumh <03068> hwhy <0413> la <01568> delgh <0776> Uraw <0884> ebs <0> rab <05704> dew <01835> Ndml <0259> dxa <0376> syak <05712> hdeh <06950> lhqtw <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <03318> wauyw (20:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exekklhsiasyh {V-API-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} wv {<3739> CONJ} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} apo {<575> PREP} dan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} bhrsabee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} gh {<1065> N-NSF} galaad {N-PRI} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} eiv {<1519> PREP} masshfa {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%