BHSSTR | <03478> larvyl <06213> hve <0834> rsa <01419> lwdgh <03068> hwhy <04639> hvem <03605> lk <0853> ta <07200> war <0834> rsa <03091> ewswhy <0310> yrxa <03117> Mymy <0748> wkyrah <0834> rsa <02205> Mynqzh <03117> ymy <03605> lkw <03091> eswhy <03117> ymy <03605> lk <03068> hwhy <0853> ta <05971> Meh <05647> wdbeyw (2:7) |
TB | Dan bangsa itu beribadah kepada TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama dari pada Yosua, dan yang telah melihat segenap perbuatan yang besar, yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel. |
BIS | Selama Yosua hidup, orang Israel mengabdi kepada TUHAN. Setelah Yosua meninggal pun mereka tetap mengabdi kepada TUHAN selama mereka dipimpin oleh orang-orang yang telah melihat sendiri segala keajaiban yang dilakukan TUHAN untuk orang Israel. |
FAYH | Yosua, hamba Allah itu, meninggal dunia pada usia 110 tahun, dan dikuburkan di perbatasan tanah miliknya, di Timnat-Heres di daerah Pegunungan Efraim, di sebelah utara Gunung Gaas. Bangsa Israel setia kepada TUHAN selama Yosua hidup, dan selama orang-orang tua dari generasi Yosua masih hidup -- yaitu orang-orang yang telah melihat mujizat-mujizat besar yang telah dilakukan TUHAN bagi bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang banyak itupun berbuatlah ibadat kepada Tuhan selagi umur hidup Yusak dan selagi umur hidup segala tua-tua yang kemudian dari pada Yusak itu dan yang telah melihat segala perkara ajaib yang telah diperbuat oleh Tuhan akan Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kaum itu berbuat ibadatlah kepada Allah sepanjang umur Yosua dan sepanjang umur segala ketua-ketua yang telah hidup kemudian dari pada kematian Yosua yang telah melihat segala pekerjaan Allah yang besar yang telah dilakukan-Nya karena Israel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rakjat berbakti kepada Jahwe sepandjang masa Josjua' dan sepandjang masa kaum tua2, jang hidup lebih lama dari Josjua' dan jang melihat segala perbuatan besar, jang telah diperbuat Jahwe bagi Israil. |
TB_ITL_DRF | Dan bangsa <05971> itu beribadah <05647> kepada TUHAN <03068> sepanjang <03605> zaman <03117> Yosua <03091> dan sepanjang <03605> zaman <03117> para tua-tua <02205> yang <0834> hidup lebih lama <0748> dari pada <03117> Yosua <03091>, dan yang <0834> telah melihat <07200> segenap <03605> perbuatan <04639> yang besar <01419>, yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068> bagi orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang banyak <05971> itupun berbuatlah ibadat <05647> kepada Tuhan <03068> selagi umur <03117> hidup Yusak <03091> dan selagi <0748> umur <03117> hidup segala <03605> tua-tua <02205> yang <0834> kemudian <0310> dari pada Yusak <03091> itu dan yang telah <0834> melihat <07200> segala <03605> perkara <04639> ajaib yang <01419> telah <0834> diperbuat <06213> oleh Tuhan <03068> akan Israel <03478>. |
AV# | And the people <05971> served <05647> (8799) the LORD <03068> all the days <03117> of Joshua <03091>, and all the days <03117> of the elders <02205> that outlived <0748> (8689) <03117> <0310> Joshua <03091>, who had seen <07200> (8804) all the great <01419> works <04639> of the LORD <03068>, that he did <06213> (8804) for Israel <03478>. {outlived: Heb. prolonged days after} |
BBE | And the people were true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the responsible men who were still living after the death of Joshua, and had seen all the great work of the Lord which he had done for Israel. |
MESSAGE | The people worshiped GOD throughout the lifetime of Joshua and the time of the leaders who survived him, leaders who had been in on all of GOD's great work that he had done for Israel. |
NKJV | So the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD which He had done for Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel. |
GWV | The people served the LORD throughout Joshua's lifetime and throughout the lifetimes of the leaders who had outlived him and who had seen all the spectacular works the LORD had done for Israel. |
NET | The people worshiped* the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men* who outlived him remained alive. These men had witnessed* all the great things the Lord had done for Israel.* |
NET | 2:7 The people worshiped70 tn Or “served”; or “followed.” the Lord> throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men71 tn Or perhaps “elders,” which could be interpreted to mean “leaders.” who outlived him remained alive. These men had witnessed72 tn Heb “all the days of Joshua and all the days of the old men who outlived him, who had seen.” all the great things the Lord> had done for Israel.73 tn Heb “the great work of the Lord> which he had done for Israel.”
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} edouleusen {<1398> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} ihsou {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> N-GPM} osoi {<3745> A-NPM} emakrohmereusan {V-AAI-3P} meta {<3326> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} osoi {<3745> A-NPM} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} ergon {<2041> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} to {<3588> T-ASN} mega {<3173> A-ASN} o {<3739> R-ASN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |