copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 2:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TLHata, setelah sudah Malaekat Tuhan berfirman demikian kepada segala bani Israel, maka orang banyak itupun mulai menangis dengan nyaring suaranya.
TBSetelah Malaikat TUHAN mengucapkan firman itu kepada seluruh Israel, menangislah bangsa itu dengan keras.
BISSetelah malaikat itu selesai menyampaikan berita itu, seluruh bangsa Israel menangis dengan keras.
FAYHBangsa Israel menangis dengan keras mendengar perkataan Malaikat itu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jadilah setelah sudah Malaikat Allah itu berfirman demikian pada segala bani Israel maka kaum itu menyaringkanlah suaranya serta menangis.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah malaekat itu mengatakan sabda itu kepada segala bani Israil, maka rakjat angkat suara dan mulai menangis.
TB_ITL_DRFSetelah <01961> Malaikat <04397> TUHAN <03068> mengucapkan <01696> firman <01697> itu <0428> kepada <0413> seluruh <03605> Israel <03478>, menangislah <05375> bangsa <05971> itu dengan keras <01058>.
TL_ITL_DRFHata <01961>, setelah sudah Malaekat <04397> Tuhan <03068> berfirman <01696> demikian <0428> kepada <0413> segala <03605> bani <01121> Israel <03478>, maka orang banyak <05971> itupun mulai menangis <01058> dengan nyaring <06963> suaranya <01058>.
AV#And it came to pass, when the angel <04397> of the LORD <03068> spake <01696> (8763) these words <01697> unto all the children <01121> of Israel <03478>, that the people <05971> lifted up <05375> (8799) their voice <06963>, and wept <01058> (8799).
BBENow on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.
MESSAGEWhen GOD's angel had spoken these words to all the People of Israel, they cried out--oh! how they wept!
NKJVSo it was, when the Angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
GWVWhile the Messenger of the LORD was saying this to all the people of Israel, they began to cry loudly.
NETWhen the Lord’s messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly.*
NET2:4 When the Lord’s messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly.66
BHSSTR<01058> wkbyw <06963> Mlwq <0853> ta <05971> Meh <05375> wavyw <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <0413> la <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <03068> hwhy <04397> Kalm <01696> rbdk <01961> yhyw (2:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ephren {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%