ENDE | Tetapi Jahwe membangkitkan bagi mereka hakim2, jang menjelamatkan mereka dari tangan para pendjarah mereka. |
TB | Maka TUHAN membangkitkan hakim-hakim, yang menyelamatkan mereka dari tangan perampok itu. |
BIS | Berulang-ulang TUHAN memberikan kepada mereka pemimpin yang berjuang untuk melepaskan mereka dari gerombolan perampok. |
FAYH | TUHAN mengangkat hakim-hakim untuk menyelamatkan mereka dari musuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibangunkan Tuhan akan beberapa hakim, yang melepaskan mereka itu dari pada tangan orang yang menyamuni dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diterbitkan Allah beberapa hakim yang melepaskan dia dari pada tangan orang yang menyamun itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka <06965> TUHAN <03068> membangkitkan <06965> hakim-hakim <08199>, yang menyelamatkan <03467> mereka dari tangan <03027> perampok <08154> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka dibangunkan <06965> Tuhan <03068> akan beberapa hakim <08199>, yang melepaskan <03467> mereka itu dari pada tangan <03027> orang yang menyamuni <08154> dia. |
AV# | Nevertheless the LORD <03068> raised up <06965> (8686) judges <08199> (8802), which delivered <03467> (8686) them out of the hand <03027> of those that spoiled <08154> (8802) them. {delivered: Heb. saved} |
BBE | Then the Lord gave them judges, as their saviours from the hands of those who were cruel to them. |
MESSAGE | But then GOD raised up judges who saved them from their plunderers. |
NKJV | Nevertheless, the LORD raised up judges who delivered them out of the hand of those who plundered them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless the LORD raised up judges, who delivered them out of the hand of those that spoiled them. |
GWV | Then the LORD would send judges to rescue them from those who robbed them. |
NET | The Lord raised up leaders* who delivered them from these robbers.* |
NET | 2:16 The Lord> raised up leaders92 tn Or more traditionally, “judges” (also in vv. 17, 18 [3x], 19). Since these figures carried out more than a judicial function, also serving as rulers and (in several instances) as military commanders, the translation uses the term “leaders.” who delivered them from these robbers.93 tn Heb “and they delivered them from the hand of the ones robbing them.”
|
BHSSTR | <08154> Mhyos <03027> dym <03467> Mweyswyw <08199> Myjps <03068> hwhy <06965> Mqyw (2:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hgeiren {V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kuriov {<2962> N-NSM} kritav {<2923> N-APM} kai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} pronomeuontwn {V-PAPGP} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |