copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 19:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu singgahlah mereka di Gibea, lalu masuk untuk bermalam di situ, dan setelah sampai, duduklah mereka di tanah lapang kota. Tetapi tidak ada seorangpun yang mengajak mereka ke rumah untuk bermalam.
BISMereka singgah di sana untuk bermalam, lalu masuk ke kota dan pergi duduk di alun-alun. Tetapi tak ada seorang pun yang mengundang mereka ke rumahnya untuk bermalam.
FAYHDi situ mereka bermalam. Tetapi karena tidak ada orang yang mengundang mereka singgah di rumahnya, mereka memasang kemah di tanah lapang.
DRFT_WBTC
TLMaka singgahlah mereka itu ke sana, lalu masuk hendak bermalam di dalam negeri Gibea. Setelah sudah masuk maka duduklah ia pada suatu lorong negeri, karena seorangpun tiada yang menjemput akan mereka itu ke dalam rumahnya akan bermalam.
KSI
DRFT_SBMaka menyimpanglah sekaliannya ke sana hendak masuk menumpang di Gibea maka masuklah ia lalu duduk di lorong negri itu karena seorangpun tiada menjemput dia ke rumahnya akan menumpang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka lalu menjimpang kesana untuk masuk dan bermalam di Gibe'a. Setibanja ia duduk dilapangan kota. Tetapi tiada seorangpun jang mendjamu mereka dirumahnja.
TB_ITL_DRFSebab itu singgahlah <05493> mereka di <08033> Gibea <01390>, lalu masuk <0935> untuk bermalam <03885> di situ <08033>, dan setelah sampai <0935>, duduklah <03427> mereka di tanah lapang <07339> kota <05892>. Tetapi tidak <0369> ada seorangpun <0376> yang mengajak <0622> mereka ke rumah <01004> untuk bermalam <03885>.
TL_ITL_DRFMaka singgahlah <05493> mereka itu ke sana <08033>, lalu masuk <0935> hendak bermalam <03885> di dalam negeri Gibea <01390>. Setelah sudah masuk <0935> maka duduklah <03427> ia pada suatu lorong <07339> negeri <05892>, karena seorangpun <0369> tiada yang menjemput <0622> akan <0853> mereka itu ke dalam rumahnya <01004> akan bermalam <03885>.
AV#And they turned aside <05493> (8799) thither, to go in <0935> (8800) [and] to lodge <03885> (8800) in Gibeah <01390>: and when he went in <0935> (8799), he sat him down <03427> (8799) in a street <07339> of the city <05892>: for [there was] no man <0376> that took <0622> (8764) them into his house <01004> to lodging <03885> (8800).
BBEAnd they went off the road there with the purpose of stopping for the night in Gibeah: and he went in, seating himself in the street of the town, for no one took them into his house for the night.
MESSAGEThey left the road there to spend the night at Gibeah. The Levite went and sat down in the town square, but no one invited them in to spend the night.
NKJVThey turned aside there to go in to lodge in Gibeah. And when he went in, he sat down in the open square of the city, for no one would take them into [his] house to spend the night.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they turned aside there, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodge.
GWVThey went to spend the night there. The Levite entered Gibeah and sat down in the city square, because no one offered to take them home for the night.
NETThey stopped there and decided to spend the night* in Gibeah. They came into the city and sat down in the town square, but no one invited them to spend the night.*
NET19:15 They stopped there and decided to spend the night1113 in Gibeah. They came into the city and sat down in the town square, but no one invited them to spend the night.1114

BHSSTR<03885> Nwll <01004> htybh <0853> Mtwa <0622> Poam <0376> sya <0369> Nyaw <05892> ryeh <07339> bwxrb <03427> bsyw <0935> abyw <01390> hebgb <03885> Nwll <0935> awbl <08033> Ms <05493> wroyw (19:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} tou {<3588> T-GSN} eiselyein {<1525> V-AAN} katalusai {<2647> V-AAN} en {<1722> PREP} gabaa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} plateia {<4116> A-DSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} sunagwn {<4863> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} katalusai {<2647> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%