BIS | Kemudian rombongan itu meneruskan perjalanan mereka, didahului oleh anak-anak, ternak dan barang-barang mereka. |
TB | Kemudian berbaliklah mereka dan pergi, dengan anak-anak, ternak dan barang-barang yang berharga ditempatkan di depan mereka. |
FAYH | Mereka meneruskan perjalanan dengan menempatkan anak-anak, ternak, dan perabot rumah tangga di baris terdepan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berpalinglah mereka itu dari sana lalu berjalan, maka ditaruhnya segala anak-anaknya dan segala binatangnya dan segala harta bendanyapun pada hulunya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berpalinglah orang-orang itu lalu pergi dan segala anak buahnya dan segala binatang dan hartanya ditempatkannya di hadapannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka meneruskan perdjalanannja lagi. (Wanita) dan kanak2, ternak dan barang2 berharga, ditempatkannja didepan. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berbaliklah <06437> mereka dan pergi <01980>, dengan <07760> anak-anak <02945>, ternak <04735> dan barang-barang yang berharga ditempatkan <03520> di depan <06440> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka berpalinglah <06437> mereka itu dari sana lalu berjalan <01980>, maka ditaruhnya <07760> segala anak-anaknya <02945> dan segala binatangnya <04735> dan segala harta bendanyapun <03520> pada hulunya <06440>. |
AV# | So they turned <06437> (8799) and departed <03212> (8799), and put <07760> (8799) the little ones <02945> and the cattle <04735> and the carriage <03520> before <06440> them. |
BBE | So they went on their way again, putting the little ones and the oxen and the goods in front of them. |
MESSAGE | They turned away and set out, putting the children, the cattle, and the gear in the lead. |
NKJV | Then they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods in front of them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the possessions before them. |
GWV | When they left, they put their children, livestock, and property in front of them. |
NET | They turned and went on their way, but they walked behind the children, the cattle, and their possessions.* |
NET | 18:21 They turned and went on their way, but they walked behind the children, the cattle, and their possessions.1055 tn Heb “They turned and went and put the children, the cattle, and the possessions in front of them.”
|
BHSSTR | <06440> Mhynpl <03520> hdwbkh <0853> taw <04735> hnqmh <0853> taw <02945> Pjh <0853> ta <07760> wmyvyw <01980> wklyw <06437> wnpyw (18:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} aphlyan {<565> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} etaxan {<5021> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} panoikian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kthsin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} endoxon {<1741> A-ASF} emprosyen {<1715> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |