copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 18:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka gembiralah hati imam itu, diambilnyalah efod, terafim dan patung pahatan itu, lalu masuk ke tengah-tengah orang banyak.
BISPemuda Lewi itu senang dengan saran itu. Jadi, ia mengambil efod dan patung-patung berhala itu lalu ikut dengan mereka.
FAYHDengan senang hati imam muda itu ikut dengan mereka. Ia membawa serta efod, terafim, dan patung-patung itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sukalah hati imam itu, diambilnya akan efod dan terafim dan patung yang terukir itu, lalu masuk ke tengah-tengah orang banyak itu.
KSI
DRFT_SBMaka sukalah hati imam itu maka diambilnya efod dan taraf dan patung ukiran itu lalu berjalan di tengah-tengah segala orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHati imam itu sangat senang, maka diambilnja sendiri efod, terafim dan patung itu, lalu pergi di-tengah2 rakjat itu.
TB_ITL_DRFMaka gembiralah <03190> hati <03820> imam <03548> itu, diambilnyalah <03947> efod <0646>, terafim <08655> dan patung pahatan <06459> itu, lalu masuk <0935> ke tengah-tengah <07130> orang banyak <05971>.
TL_ITL_DRFMaka sukalah <03190> hati <03820> imam <03548> itu, diambilnya <03947> akan efod <0646> dan terafim <08655> dan patung yang terukir <06459> itu, lalu masuk <0935> ke tengah-tengah <07130> orang banyak <05971> itu.
AV#And the priest's <03548> heart <03820> was glad <03190> (8799), and he took <03947> (8799) the ephod <0646>, and the teraphim <08655>, and the graven image <06459>, and went in <0935> (8799) the midst <07130> of the people <05971>.
BBE
MESSAGEThe priest jumped at the chance. He took the ephod, the teraphim-idols, and the idol and fell in with the troops.
NKJVSo the priest's heart was glad; and he took the ephod, the household idols, and the carved image, and took his place among the people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
GWVThe priest was content. He took the ephod, the household idols, and the carved idol and went with the people.
NETThe priest was happy. He took the ephod, the personal idols, and the carved image and joined the group.*
NET18:20 The priest was happy. He took the ephod, the personal idols, and the carved image and joined the group.1054

BHSSTR<05971> Meh <07130> brqb <0935> abyw <06459> loph <0853> taw <08655> Myprth <0853> taw <0646> dwpah <0853> ta <03947> xqyw <03548> Nhkh <03820> bl <03190> bjyyw (18:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} hgayunyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} efoud {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} yerafin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} glupton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} cwneuton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%