TB | Maka ada seorang muda dari Betlehem-Yehuda, dari kaum Yehuda; ia seorang Lewi dan tinggal di sana sebagai pendatang. |
BIS | Pada masa itu juga ada seorang pemuda dari suku Lewi. Dahulu ia tinggal di Betlehem di wilayah Yehuda. |
FAYH | Pada suatu hari seorang muda keturunan Lewi datang dari Kota Betlehem di Yehuda ke daerah Efraim, mencari tempat yang baik untuk tinggal. Dalam perjalanan itu ia singgah di rumah Mikha.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka adalah seorang laki-laki muda dari Betlehem-Yehuda, yang di bawah perintah bangsa Yehuda, maka adalah ia orang Lewi adanya dan menumpanglah ia di sana seperti orang dagang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah seorang muda dari Betlehem-Yehuda dari antara kaum Yehuda maka ialah orang Lewi maka menumpanglah ia di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ada seorang pemuda dari Betlehem di Juda, dari marga Juda, seorang Levita, menetap sebagai perantau disana. |
TB_ITL_DRF | Maka ada <01961> seorang muda <05288> dari Betlehem-Yehuda <01035>, dari kaum <04940> Yehuda <03063>; ia <01931> seorang Lewi <03881> dan tinggal <01481> di sana <08033> sebagai pendatang. |
TL_ITL_DRF | Bermula <01961>, maka adalah seorang laki-laki muda <05288> dari Betlehem-Yehuda <03063> <01035>, yang di bawah perintah bangsa <04940> Yehuda <03063>, maka adalah ia <01931> orang Lewi <03881> adanya <01931> dan menumpanglah <01481> ia di sana <08033> seperti orang dagang. |
AV# | And there was a young man <05288> out of Bethlehemjudah <01035> <03063> of the family <04940> of Judah <03063>, who [was] a Levite <03881>, and he sojourned <01481> (8804) there. |
BBE | Now there was a young man living in Beth-lehem-judah, of the family of Judah and a Levite, who was not a townsman of the place. |
MESSAGE | Meanwhile there was a young man from Bethlehem in Judah and from a family of Judah. He was a Levite but was a stranger there. |
NKJV | Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he [was] a Levite, and was staying there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] a Levite, and he sojourned there. |
GWV | There was a young man from Bethlehem in Judah. (Bethlehem belongs to the family of Judah.) He was a Levite but was living in Bethlehem. |
NET | There was a young man from Bethlehem* in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.* |
NET | 17:7 There was a young man from Bethlehem1000 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4. in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.1001 tn Heb “There was a young man from Bethlehem of Judah, from the tribe of Judah, and he was a Levite, and he was temporarily residing there.”
|
BHSSTR | <08033> Ms <01481> rg <01931> awhw <03881> ywl <01931> awhw <03063> hdwhy <04940> txpsmm <03063> hdwhy <01035> Mxl <0> tybm <05288> ren <01961> yhyw (17:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} paidarion {<3808> N-NSN} ek {<1537> PREP} bhyleem {<965> N-PRI} dhmou {<1218> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} suggeneiav {<4772> N-GSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} leuithv {<3019> N-NSM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} parwkei {V-IAI-3S} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |