Pada zaman itu tidak ada raja di antara orang Israel; setiap orang berbuat apa yang benar menurut pandangannya sendiri.
BIS
Pada waktu itu bangsa Israel tidak mempunyai raja; setiap orang melakukan apa yang dianggapnya benar.
FAYH
Pada masa itu bangsa Israel tidak mempunyai raja. Setiap orang berbuat sesuka hatinya, apa saja yang baik menurut pandangannya sendiri.
DRFT_WBTC
TL
Maka pada zaman itu tiadalah raja dalam negeri Israel, sebab itu masing-masing orang menurut kehendaknya sendiri.
KSI
DRFT_SB
Maka pada zaman itu orang Israel tiada beraja masing-masingnya berbuat barang yang disangkakannya benar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Pada djaman itu tiada radja di Israil, sehingga setiap orang memperbuat apa sadja, jang dipandangnja lurus.
TB_ITL_DRF
Pada zaman <03117> itu <01992> tidak <0369> ada raja <04428> di antara orang Israel <03478>; setiap <0376> orang berbuat <06213> apa yang benar <03477> menurut pandangannya sendiri <05869>.
TL_ITL_DRF
Maka pada zaman <03117> itu tiadalah <0369> raja <04428> dalam negeri Israel <03478>, sebab itu masing-masing <0376> orang menurut kehendaknya <03477> sendiri <05869>.
AV#
In those days <03117> [there was] no king <04428> in Israel <03478>, [but] every man <0376> did <06213> (8799) [that which was] right <03477> in his own eyes <05869>.
BBE
In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him.
MESSAGE
In those days there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing.
NKJV
In those days [there was] no king in Israel; everyone did [what was] right in his own eyes.
PHILIPS
RWEBSTR
In those days [there was] no king in Israel, [but] every man did [that which was] right in his own eyes.
GWV
In those days Israel didn't have a king. Everyone did whatever he considered right.
NET
In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.*
NET
17:6 In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.999
tnHeb “Each was doing what was right in his [own] eyes.”