TB | Mikha ini mempunyai kuil. Dibuatnyalah efod dan terafim, ditahbiskannya salah seorang anaknya laki-laki, yang menjadi imamnya. |
BIS | Mikha sendiri sudah mempunyai sebuah tempat penyembahan. Ia membuat beberapa patung berhala dan sehelai efod lalu mengangkat salah seorang anaknya yang laki-laki menjadi imam. |
FAYH | (17-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dengan demikian peri adalah pada Mikha sebuah mandarsah, maka diperbuatnya suatu efod dan terafim, lalu dilantiknya salah seorang anaknya laki-laki menjadi imam baginya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada Mikha itu ada sebuah rumah berhala dan diperbuatnya pula suatu efod dan beberapa taraf dan seorang anaknya pula dilantiknya menjadi imam baginya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Mika itu mempunjai sebuah kuil. Dibuatnja pula efod dan terafim, dan ditahbiskannja salah seorang anaknja mendjadi imam. |
TB_ITL_DRF | Mikha <04318> ini mempunyai <0> kuil <01004>. Dibuatnyalah <06213> efod <0646> dan terafim <08655>, ditahbiskannya <03027> <04390> salah <0259> seorang anaknya <01121> laki-laki, yang menjadi <01961> imamnya <03548>. |
TL_ITL_DRF | Maka dengan demikian peri <0376> adalah pada Mikha <04318> sebuah mandarsah <0430> <01004>, maka diperbuatnya <06213> suatu efod <0646> dan terafim <08655>, lalu dilantiknya <03027> <04390> salah <0259> seorang anaknya <01121> laki-laki menjadi <01961> imam <03548> baginya <0>. |
AV# | And the man <0376> Micah <04318> had an house <01004> of gods <0430>, and made <06213> (8799) an ephod <0646>, and teraphim <08655>, and consecrated <04390> (8762) <03027> one <0259> of his sons <01121>, who became his priest <03548>. {consecrated: Heb. filled the hand} |
BBE | And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest. |
MESSAGE | This man, Micah, had a private chapel. He had made an ephod and some teraphim-idols and had ordained one of his sons to be his priest. |
NKJV | The man Micah had a shrine, and made an ephod and household idols; and he consecrated one of his sons, who became his priest. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
GWV | Micah owned a shrine. He also made an ephod and household idols. He ordained one of his sons to be his priest. |
NET | Now this man Micah owned a shrine.* He made an ephod* and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.* |
NET | 17:5 Now this man Micah owned a shrine.996 tn Heb “house of God.” He made an ephod997 sn Here an ephod probably refers to a priestly garment (cf. Exod 28:4-6). and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.998 tn Heb “and he filled the hand of one of his sons and he became his priest.”
|
BHSSTR | <03548> Nhkl <0> wl <01961> yhyw <01121> wynbm <0259> dxa <03027> dy <0853> ta <04390> almyw <08655> Myprtw <0646> dwpa <06213> veyw <0430> Myhla <01004> tyb <0> wl <04318> hkym <0376> syahw (17:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} mica {N-PRI} autw {<846> D-DSM} oikov {<3624> N-NSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} efoud {N-PRI} kai {<2532> CONJ} yerafin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eneplhsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} enov {<1519> A-GSM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} ierea {<2409> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |