TB | Berkatalah Simson kepada anak yang menuntun dia: "Lepaskan aku dan biarkanlah aku meraba-raba tiang-tiang penyangga rumah ini, supaya aku dapat bersandar padanya." |
BIS | Kata Simson kepada anak laki-laki yang menuntunnya, "Lepaskanlah tangan saya supaya saya dapat memegang tiang-tiang yang menyangga gedung ini, karena saya ingin bersandar di situ." |
FAYH | (16-25)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Simson kepada budak yang memimpin dia: Biarlah aku pergi menjamah tiang, tempat rumah ini berdiri di atasnya, dan biarlah aku bersandar padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Simson kepada budak yang mimpin tangannya: "Biarlah aku meraba tiang-tiang yang menanggung rumah ini supaya aku bersandar kepadanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjimsjon lalu berkata kepada budjang jang menuntun dia: "Biarkanlah aku me-raba2 turus penjangga gedung itu, agar aku bersandar padanja'. |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Simson <08123> kepada <0413> anak <05288> yang menuntun dia: "Lepaskan <03027> <02388> aku dan biarkanlah <03240> aku meraba-raba <03237> tiang-tiang <05982> penyangga <03559> rumah <01004> ini, supaya aku dapat bersandar <08172> padanya <05921>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Simson <08123> kepada <0413> budak <05288> yang memimpin <03240> <03027> <02388> dia: Biarlah aku pergi menjamah <03237> tiang <05982>, tempat rumah <01004> ini berdiri <03559> di atasnya <05921>, dan biarlah aku bersandar <08172> padanya. |
AV# | And Samson <08123> said <0559> (8799) unto the lad <05288> that held <02388> (8688) him by the hand <03027>, Suffer <03240> (8685) me that I may feel <04184> (8685) (8675) <03237> (8685) the pillars <05982> whereupon the house <01004> standeth <03559> (8737), that I may lean <08172> (8735) upon them. |
BBE | And Samson said to the boy who took him by the hand, Let me put my hand on the pillars supporting the house, so that I may put my back against them. |
MESSAGE | Samson said to the young man who was acting as his guide, "Put me where I can touch the pillars that hold up the temple so I can rest against them." |
NKJV | Then Samson said to the lad who held him by the hand, "Let me feel the pillars which support the temple, so that I can lean on them." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samson said to the lad that held him by the hand, Permit me to feel the pillars upon which the house standeth, that I may lean upon them. |
GWV | Samson told the young man who was leading him by the hand, "Let me rest. Let me touch the columns on which the building stands so that I can lean against them." |
NET | Samson said to the young man who held his hand, “Position me so I can touch the pillars that support the temple.* Then I can lean on them.” |
NET | 16:26 Samson said to the young man who held his hand, “Position me so I can touch the pillars that support the temple.976 tn Heb “the pillars upon which the house is founded.” Then I can lean on them.”
|
BHSSTR | <05921> Mhyle <08172> Nesaw <05921> Mhyle <03559> Nwkn <01004> tybh <0834> rsa <05982> Mydmeh <0853> ta <03237> *ynsmhw {ynsmyhw} <0853> ytwa <03240> hxynh <03027> wdyb <02388> qyzxmh <05288> renh <0413> la <08123> Nwsms <0559> rmayw (16:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samqwn {<4546> N-PRI} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} ton {<3588> T-ASM} ceiragwgounta {<5496> V-PAPAS} auton {<846> D-ASM} epanapauson {V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} dh {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} qhlafhsai {<5584> V-AAN} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} stulouv {<4769> N-APM} ef {<1909> PREP} wn {<3739> R-GPM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} epesthriktai {<1991> V-RMI-3S} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} episthrisomai {<1991> V-FMI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} paiv {<3816> N-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} outwv {<3778> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |