copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 15:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah Simson kepada mereka: "Jika kamu berbuat demikian, sesungguhnya aku takkan berhenti sebelum aku membalaskannya kepada kamu."
BISLalu kata Simson kepada orang-orang Filistin itu, "O, begitukah caranya kalian bertindak? Saya bersumpah tidak akan tinggal diam kalau saya belum membalas hal ini kepada kalian!"
FAYH"Sekarang aku akan mengadakan pembalasan lagi terhadap kalian!" kata Simson.
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Simson kepada mereka itu: Patutkah kamu berbuat begitu? Tak akan jangan sekarang aku menuntut belanya kepadamu, dan tiada aku berhenti sebelum aku mendapat dia.
KSI
DRFT_SBMaka kata Simson kepadanya: "Jikalau demikian perbuatanmu tak dapat tiada aku menuntut bela kepadamu barulah aku berhenti."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kata Sjimsjon kepada mereka: "Djika beginilah tindakanmu, baik, akupun baru akan berhenti, apabila aku sudah membalas dendam kepadamu".
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Simson <08123> kepada mereka: "Jika <0518> kamu berbuat <06213> demikian <02063>, sesungguhnya <03588> aku takkan <0518> berhenti <02308> sebelum aku membalaskannya <05358> kepada kamu."
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Simson <08123> kepada mereka itu: Patutkah <0518> kamu berbuat <06213> begitu <02063>? Tak <0518> <03588> akan jangan sekarang aku menuntut <05358> belanya <0310> kepadamu <0>, dan tiada aku berhenti <02308> sebelum aku mendapat dia.
AV#And Samson <08123> said <0559> (8799) unto them, Though <0518> ye have done <06213> (8799) this <02063>, yet will I be avenged <05358> (8738) of you, and after <0310> that I will cease <02308> (8799).
BBEAnd Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it.
MESSAGESamson then said, "If this is the way you're going to act, I swear I'll get even with you. And I'm not quitting till the job's done!"
NKJVSamson said to them, "Since you would do a thing like this, I will surely take revenge on you, and after that I will cease."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samson said to them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
GWVSamson said to them, "If that's how you're going to act, I'll get even with you before I stop."
NETSamson said to them, “Because you did this,* I will get revenge against you before I quit fighting.”*
NET15:7 Samson said to them, “Because you did this,894 I will get revenge against you before I quit fighting.”895
BHSSTR<02308> ldxa <0310> rxaw <0> Mkb <05358> ytmqn <0518> Ma <03588> yk <02063> tazk <06213> Nwvet <0518> Ma <08123> Nwsms <0> Mhl <0559> rmayw (15:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} samqwn {<4546> N-PRI} ean {<1437> CONJ} poihshte {<4160> V-AAS-2P} outwv {<3778> ADV} ouk {<3364> ADV} eudokhsw {<2106> V-FAI-1S} alla {<235> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ekdikhsin {<1557> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ex {<1537> PREP} enov {<1519> A-GSM} kai {<2532> CONJ} ekastou {<1538> A-GSM} umwn {<4771> P-GP} poihsomai {<4160> V-FMI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%