copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 13:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi ia berkata kepadaku: Engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki; oleh sebab itu janganlah minum anggur atau minuman yang memabukkan dan janganlah makan sesuatu yang haram, sebab sejak dari kandungan ibunya sampai pada hari matinya, anak itu akan menjadi seorang nazir Allah."
BISTetapi ia berkata bahwa saya akan hamil dan mendapat seorang anak laki-laki. Ia berkata juga bahwa saya tidak boleh minum anggur atau minuman keras, atau makan sesuatu yang haram, sebab anak itu harus diserahkan kepada Allah untuk menjadi seorang nazir seumur hidupnya."
FAYHTetapi ia berkata kepadaku, 'Engkau akan memperoleh seorang anak laki-laki!' Lalu ia berpesan agar aku jangan minum anggur atau minuman keras, juga jangan makan makanan yang haram, karena bayi itu akan menjadi seorang nazir Allah -- ia akan diserahkan kepada Allah sejak saat lahirnya sampai saat matinya!"
DRFT_WBTC
TLmelainkan katanya kepadaku: Bahwasanya engkau akan hamil kelak dan beranak laki-laki seorang, maka sebab itu jangan engkau minum air anggur atau minuman yang keras dan jangan makan barang sesuatu yang haram, karena budak itupun akan menjadi seorang nazir Allah dari pada rahim ibunya sampai kepada hari matinya.
KSI
DRFT_SBmelainkan katanya kepdaku: Bahwa engkau akan mengandung kelak lalu beranak seorang laki-laki dan sekarang janganlah engkau minum air anggur atau minuman yang keras dan janganlah engkau makan barang yang najis karena budak itu akan menjadi orang nazar bagi Allah dari pada masa ia diperanakkan sampai kepada hari kematiannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ia telah mengatakan kepadaku: Lihatlah, engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki2. Tetapi djangan minum anggur atau minuman keras lagi, sebab anak itu akan mendjadi nazir Allah sedjak kandungan ibunja sampai hari adjalnja".
TB_ITL_DRFTetapi ia berkata <0559> kepadaku <0>: Engkau akan mengandung <02029> dan melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121>; oleh sebab <06258> itu janganlah <0408> minum <08354> anggur <03196> atau minuman yang memabukkan <07941> dan janganlah <0408> makan <0398> sesuatu <03605> yang haram <02932>, sebab <03588> sejak dari <04480> kandungan <0990> ibunya sampai <05704> pada hari <03117> matinya <04194>, anak <05288> itu akan menjadi seorang nazir <05139> Allah <0430>."
TL_ITL_DRFmelainkan katanya <0559> kepadaku <0>: Bahwasanya <02009> engkau akan hamil <02029> kelak dan beranak <03205> laki-laki <01121> seorang, maka sebab <06258> itu jangan <0408> engkau minum <08354> air anggur <03196> atau minuman yang keras <07941> dan jangan <0408> makan <0398> barang sesuatu <03605> yang haram <02932>, karena <03588> budak <05288> itupun akan menjadi <01961> seorang nazir <05139> Allah <0430> dari <04480> pada rahim <0990> ibunya sampai <05704> kepada hari <03117> matinya <04194>.
AV#But he said <0559> (8799) unto me, Behold, thou shalt conceive <02030>, and bear <03205> (8802) a son <01121>; and now drink <07941> no wine <03196> nor strong drink <08354> (8799), neither eat <0398> (8799) any unclean <02932> [thing]: for the child <05288> shall be a Nazarite <05139> to God <0430> from the womb <0990> to the day <03117> of his death <04194>.
BBEBut he said to me, You are with child and will give birth to a son; and now do not take any wine or strong drink or let anything unclean be your food; for the child will be separate to God from his birth to the day of his death.
MESSAGEbut he told me, 'You're pregnant. You're going to give birth to a son. Don't drink any wine or beer and eat nothing ritually unclean. The boy will be GOD's Nazirite from the moment of birth to the day of his death.'"
NKJV"And He said to me, `Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or [similar] drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
PHILIPS
RWEBSTRBut he said to me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
GWVHe told me, 'You're going to become pregnant and have a son. So don't drink any wine or liquor or eat any unclean food because the boy will be a Nazirite dedicated to God from the time he is born until he dies.'"
NETHe said to me, ‘Look, you will conceive and have a son.* So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean.* For the child will be dedicated* to God from birth till the day he dies.’”
NET13:7 He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son.791 So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean.792 For the child will be dedicated793 to God from birth till the day he dies.’”

BHSSTRP <04194> wtwm <03117> Mwy <05704> de <0990> Njbh <04480> Nm <05288> renh <01961> hyhy <0430> Myhla <05139> ryzn <03588> yk <02932> hamj <03605> lk <0398> ylkat <0408> law <07941> rksw <03196> Nyy <08354> ytst <0408> la <06258> htew <01121> Nb <03205> tdlyw <02029> hrh <02009> Knh <0> yl <0559> rmayw (13:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} idou {<2400> INJ} su {<4771> P-NS} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} exeiv {<2192> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} texh {<5088> V-FMI-2S} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} mh {<3165> ADV} pihv {<4095> V-AAS-2S} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sikera {<4608> N-ASN} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} faghv {<2068> V-AAS-2S} pasan {<3956> A-ASF} akayarsian {<167> N-ASF} oti {<3754> CONJ} naziraion {N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} paidarion {<3808> N-NSN} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} gastrov {<1064> N-GSF} ewv {<2193> PREP} hmerav {<2250> N-GSF} yanatou {<2288> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran