copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 13:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kata Manoah: "Dan apabila terjadi yang Kaukatakan itu, bagaimanakah nanti cara hidup anak itu dan tingkah lakunya?"
BISLalu Manoah bertanya, "Kalau apa yang Tuan katakan itu sudah terjadi nanti, apa yang harus dilakukan oleh anak itu? Bagaimana hidupnya nanti?"
FAYH"Dapatkah Tuan memberi kami petunjuk khusus mengenai bagaimana anak itu harus dibesarkan?" tanya Manoah lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Manoakh: Baiklah, biarlah jadi seperti kata-Mu itu, tetapi apa gerangan perihal kanak-kanak itu, patut dipengapakan?
KSI
DRFT_SBMaka kata Manoah: "Biarlah kiranya berlaku seperti perkataanmu itu tetapi apa gerangan peri hal budak itu dan apakah pekerjaannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Manoah: "Nah sekarang, apabila perkataan itu kesampaian, bagaimana nanti hendaknja aturan hidup anak itu dan tingkah-lakunja?"
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> Manoah <04495>: "Dan apabila terjadi <0935> yang Kaukatakan <01697> itu, bagaimanakah <04100> nanti <01961> cara <04941> hidup anak <05288> itu dan tingkah lakunya <04639>?"
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Manoakh <04495>: Baiklah, biarlah jadi seperti kata-Mu <01697> <0935> <06258> itu, tetapi <06258> apa <04100> gerangan perihal <01961> kanak-kanak <05288> itu, patut dipengapakan <04639> <04941>?
AV#And Manoah <04495> said <0559> (8799), Now let thy words <01697> come to pass <0935> (8799). How shall we order <04941> the child <05288>, and [how] shall we do <04639> unto him? {How shall we order...: Heb. What shall be the manner of the, etc} {how shall we do...: or, what shall he do?: Heb. what shall be his work?}
BBEAnd Manoah said, Now when your words come true, what is to be the rule for the child and what will be his work?
MESSAGEManoah said, "So. When what you say comes true, what do you have to tell us about this boy and his work?"
NKJVManoah said, "Now let Your words come [to pass]! What will be the boy's rule of life, and his work?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and [how] shall we do to him?
GWVThen Manoah asked, "When your words come true, how should the boy live and what should he do?"
NETManoah said, “Now, when your announcement comes true,* how should the child be raised and what should he do?”*
NET13:12 Manoah said, “Now, when your announcement comes true,807 how should the child be raised and what should he do?”808
BHSSTR<04639> whvemw <05288> renh <04941> jpsm <01961> hyhy <04100> hm <01697> Kyrbd <0935> aby <06258> hte <04495> xwnm <0559> rmayw (13:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} manwe {N-PRI} nun {<3568> ADV} dh {<1161> PRT} elyontov {<2064> V-AAPGS} tou {<3588> T-GSN} rhmatov {<4487> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ti {<5100> I-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} krima {<2917> N-NSN} tou {<3588> T-GSN} paidariou {<3808> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} erga {<2041> N-NPN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%