TB | Lalu kata para tua-tua Gilead kepada Yefta: "Demi TUHAN yang mendengarkannya sebagai saksi antara kita: Kami akan berbuat seperti katamu itu." |
BIS | Mereka menjawab, "Kami setuju. Tuhanlah saksinya." |
FAYH | "TUHAN saksinya, kami bersumpah," jawab mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut segala tua-tua Gilead kepada Yefta: Bahwa Tuhan juga pendengar antara kita, jikalau kiranya tiada kami berbuat seperti katamu ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata ketua-ketua Gilead itu kepada Yefta: "Bahwa Allah juga menjadi saksi di antara kita sungguhlah seperti katamu itu demikianlah kami hendak perbuat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut kaum tua2 Gile'ad kepada Jeftah: "Semoga Jahwe mendjadi saksi pendengar antara kita ini, apabila kami tidak berbuat menurut perkataan itu!" |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> para tua-tua <02205> Gilead <01568> kepada <0413> Yefta <03316>: "Demi TUHAN <03068> yang mendengarkannya <08085> sebagai saksi antara <0996> kita: Kami akan <0518> berbuat <06213> seperti katamu <01697> itu <03651>." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> segala tua-tua <02205> Gilead <01568> kepada <0413> Yefta <03316>: Bahwa Tuhan <03068> juga pendengar <08085> antara <0996> kita, jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kami berbuat <06213> seperti katamu <01697> ini. |
AV# | And the elders <02205> of Gilead <01568> said <0559> (8799) unto Jephthah <03316>, The LORD <03068> be witness <08085> (8802) between us, if we do <06213> (8799) not so according to thy words <01697>. {witness...: Heb. the hearer between us} |
BBE | And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say. |
MESSAGE | They said, "GOD is witness between us; whatever you say, we'll do." |
NKJV | And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be a witness between us, if we do not do according to your words." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words. |
GWV | Gilead's leaders said to Jephthah, "The LORD is a witness between us. We will certainly do what you say." |
NET | The leaders of Gilead said to Jephthah, “The Lord will judge any grievance you have against us,* if we do not do as you say.”* |
NET | 11:10 The leaders of Gilead said to Jephthah, “The Lord> will judge any grievance you have against us,692 tn Heb “The Lord> will be the one who hears between us.” For the idiom שָׁמַע בַּיִן (shama’ bayin, “to hear between”), see Deut 1:16. if we do not do as you say.”693 sn The Lord> will judge…if we do not do as you say. The statement by the leaders of Gilead takes the form of a legally binding oath, which obligates them to the terms of the agreement.
|
BHSSTR | <06213> hven <03651> Nk <01697> Krbdk <03808> al <0518> Ma <0996> wnytwnyb <08085> ems <01961> hyhy <03068> hwhy <03316> xtpy <0413> la <01568> delg <02205> ynqz <0559> wrmayw (11:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> N-NPM} galaad {N-PRI} prov {<4314> PREP} iefyae {<2422> N-PRI} kuriov {<2962> N-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} akouwn {<191> V-PAPNS} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} hmwn {<1473> P-GP} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} sou {<4771> P-GS} outwv {<3778> ADV} poihsomen {<4160> V-FAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |