copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 10:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBorang Sidon, suku Amalek dan suku Maon yang menindas kamu, ketika kamu berseru kepada-Ku?
BIS(10:11)
FAYHorang Sidon, orang Amalek, dan orang Maon? Pernahkah Aku tidak menyelamatkan kamu apabila kamu berseru kepada-Ku?
DRFT_WBTC
TLdan orang Sidoni dan orang Amalek dan orang Maoni, yang menganiayakan kamu, yaitu tatkala kamu berseru kepada-Ku?
KSI
DRFT_SBDan lagi kamu telah dianiayakan oleh orang Sidon dan orang Amalek dan orang Maon maka kamu telah berseru kepada-Ku lalu Kulepaskan kamu dari pada tangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESidon, 'Amelek dan Ma'on menjesakkan kamu dan kamu berseru kepadaKu, bukankah kamu itu sudah Kuselamatkan dari tangan mereka?
TB_ITL_DRForang Sidon <06722>, suku Amalek <06002> dan suku Maon <04584> yang menindas <03905> kamu, ketika kamu berseru <06817> kepada-Ku <03467> <0413>?
TL_ITL_DRFdan orang Sidoni <06722> dan orang Amalek <06002> dan orang Maoni <04584>, yang menganiayakan <03905> kamu, yaitu tatkala kamu berseru <06817> kepada-Ku <0413>?
AV#The Zidonians <06722> also, and the Amalekites <06002>, and the Maonites <04584>, did oppress <03905> (8804) you; and ye cried <06817> (8799) to me, and I delivered <03467> (8686) you out of their hand <03027>.
BBEAnd the Zidonians and Amalek and Midian crushing you down, and in answer to your cry did I not give you salvation from their hands?
MESSAGE--even Amalek and Midian!--oppressed you and you cried out to me for help, I saved you from them.
NKJV"Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
PHILIPS
RWEBSTRThe Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
GWVthe Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to me for help. Didn't I rescue you from them?
NETthe Sidonians, Amalek, and Midian* when they oppressed you?* You cried out for help to me, and I delivered you from their power.*
NET10:12 the Sidonians, Amalek, and Midian661 when they oppressed you?662 You cried out for help to me, and I delivered you from their power.663
BHSSTR<03027> Mdym <0853> Mkta <03467> heyswaw <0413> yla <06817> wqeutw <0853> Mkta <03905> wuxl <04584> Nwemw <06002> qlmew <06722> Mynwdyuw (10:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} sidwnioi {<4606> N-NPM} kai {<2532> CONJ} madiam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} amalhk {N-PRI} exeyliqan {V-AAI-3P} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} ekekraxate {<2896> V-AAI-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} eswsa {<4982> V-AAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%