BABA | dan dia punya kaki sperti tmbaga yang sudah di-kilatkan, spertikan kna bakar dalam dapur; dan dia punya suara sperti bunyi banyak-banyak ayer. |
TB | Dan kaki-Nya mengkilap bagaikan tembaga membara di dalam perapian; suara-Nya bagaikan desau air bah. |
BIS | kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar. |
FAYH | Kaki-Nya seperti tembaga yang berkilau-kilauan dan suara-Nya gemuruh seperti gelombang menghantam pantai.
|
DRFT_WBTC | Kaki-Nya mengkilap seperti tembaga yang membara di dalam perapian. Suara-Nya seperti bunyi desau air bah. |
TL | dan kaki-Nya serupa tembaga bergilap, seolah-olah merah api di dalam tanur; dan bunyi suara-Nya menderu seperti bunyi air yang banyak. |
KSI | Kaki-Nya mengkilap seperti tembaga yang membara dalam perapian, dan bunyi suara-Nya seperti bunyi air bah.
|
DRFT_SB | dan kakinya serupa tembaga digilap, seolah-olah terbakar dalam tanur; dan bunyi suaranya seperti bunyi air yang banyak. |
KL1863 | Maka kakinja saperti tembaga goemilap, jang terbakar dalem dapoer; dan soewaranja saperti {Wah 14:2} ajer banjak menderoe. |
KL1870 | Dan kakinja saperti tembaga goemirlap, jang merah api saperti dalam dapoer dan boenji soewaranja saperti ajar banjak menderoe. |
DRFT_LDK | Dan kaki 2 nja 'adalah sarupa timbaga suwasa, jang mejrah 'apij lakunja seperti didalam tanur: dan sawaranja saperij sawara banjakh 'ajer: |
ENDE | Kakinja bagaikan tembaga jang sedang disepuh dalam perapian; bunji suaranja bagaikan banjak air jang menderu. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> kaki-Nya <4228> mengkilap <4448> bagaikan <3664> tembaga membara <5474> di dalam <1722> perapian <2575>; suara-Nya <5456> <846> bagaikan <5613> desau <5456> air <5204> bah <4183>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> kaki-Nya <4228> serupa <3664> tembaga bergilap <5474>, seolah-olah <5613> merah api di dalam <1722> tanur <2575>; dan <2532> bunyi suara-Nya <5456> menderu seperti <5613> bunyi <5456> air <5204> yang banyak <4183>. |
AV# | And <2532> his <846> feet <4228> like <3664> unto fine brass <5474>, as <5613> if they burned <4448> (5772) in <1722> a furnace <2575>; and <2532> his <846> voice <5456> as <5613> the sound <5456> of many <4183> waters <5204>. |
BBE | And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters. |
MESSAGE | both feet furnace-fired bronze, His voice a cataract, |
NKJV | His feet [were] like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; |
PHILIPS | and his feet shone as the finest bronze glows in the furnace. His voice had the sound of a great waterfall, |
RWEBSTR | And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
GWV | His feet were like glowing bronze refined in a furnace. His voice was like the sound of raging waters. |
NET | His feet were like polished bronze* refined* in a furnace, and his voice was like the roar* of many waters. |
NET | 1:15 His feet were like polished bronze51 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears nowhere else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 2:18), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 2:18 is more on the lustrous quality of the metal. refined52 tn Or “that has been heated in a furnace until it glows.” in a furnace, and his voice was like the roar53 tn Grk “sound,” but the idea is closer to the roar of a waterfall or rapids. of many waters.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oi <3588> podev <4228> autou <846> {HIS FEET} omoioi <3664> {LIKE} calkolibanw <5474> {FINE BRASS,} wv <5613> {AS IF} en <1722> {IN} kaminw <2575> {A FURNACE [THEY]} pepurwmenoi <4448> (5772) {GLOWED;} kai <2532> {AND} h <3588> fwnh <5456> autou <846> {HIS VOICE} wv <5613> {AS [THE]} fwnh <5456> {VOICE} udatwn <5204> {OF WATERS} pollwn <4183> {MANY,} |
WH | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} podev <4228> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} omoioi <3664> {A-NPM} calkolibanw <5474> {N-DSN} wv <5613> {ADV} en <1722> {PREP} kaminw <2575> {N-DSF} pepurwmenhv <4448> (5772) {V-RPP-GSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} fwnh <5456> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} fwnh <5456> {N-NSF} udatwn <5204> {N-GPN} pollwn <4183> {A-GPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} podev <4228> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} omoioi <3664> {A-NPM} calkolibanw <5474> {N-DSN} wv <5613> {ADV} en <1722> {PREP} kaminw <2575> {N-DSF} pepurwmenoi <4448> (5772) {V-RPP-NPM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} fwnh <5456> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} fwnh <5456> {N-NSF} udatwn <5204> {N-GPN} pollwn <4183> {A-GPN} |