ENDE | katanja: "Djangan kamu merusakkan daratan atau lautan ataupun pohon-pohonan, sebelum kami menandai para hamba Allah kita dengan meterai pada dahi mereka". |
TB | katanya: "Janganlah merusakkan bumi atau laut atau pohon-pohon sebelum kami memeteraikan hamba-hamba Allah kami pada dahi mereka!" |
BIS | Malaikat itu berkata, "Jangan dulu merusakkan darat atau laut, ataupun pohon-pohon kalau kami belum memberi tanda segel di dahi hamba-hamba Allah kita." |
FAYH | "Tunggu dulu! Jangan merusakkan baik bumi, laut, maupun pohon-pohon, sebelum kami membubuhkan Meterai Allah pada dahi hamba-hamba-Nya."
|
DRFT_WBTC | Katanya, "Janganlah merusakkan bumi, laut, atau pohon-pohon sebelum kami memeteraikan umat yang melayani Allah. Kami harus memeteraikanya pada dahinya." |
TL | katanya, "Janganlah merusakkan bumi atau laut atau pohon-pohon kayu, sehingga kami memeteraikan segala hamba Allah pada dahinya." |
KSI | katanya, "Jangan merusak bumi, laut, atau pohon-pohon sebelum kami terlebih dahulu memberi tanda segel pada dahi hamba-hamba Allah."
|
DRFT_SB | maka katanya, "Janganlah kamu rusakkan bumi atau laut atau pohon-pohon kayu, sehingga kami memeteraikan dahulu segala hamba Allah itu pada dahinya." |
BABA | dan dia kata, "Jangan rosakkan bumi atau lautan atau pokok-pokok, kalau s-blum kita sudah silkan hamba-hamba Allah di dahi-nya. |
KL1863 | Katanja: {Wah 9:4} Djangan kamoe roesakken boemi atawa laoet atawa pohon-pohon, sampe soedah kita tjapken doeloe {Yeh 9:4} dahi segala hamba Allah kita. |
KL1870 | Katanja: Djangan kamoe meroesakkan boemi ataw laoet, ataw pohon-pohon kajoe, sampai soedah kami meteraikan segala hamba Allah kita dehoeloe pada dahinja. |
DRFT_LDK | Sabdanja: djangan kamu memberij madlaret pada bumi, dan djangan pada lawut, dan djangan pada pohon 2 kajuw, sahingga maka kamij 'akan habis materikan segala hamba 'Ilah kamij pada dahij 2 nja. |
TB_ITL_DRF | katanya <3004>: "Janganlah <3361> merusakkan <91> bumi <1093> atau <3383> laut <2281> atau <3383> pohon-pohon <1186> sebelum <891> kami memeteraikan <4972> hamba-hamba <1401> Allah <2316> kami <2257> pada <1909> dahi <3359> mereka <846>!" |
TL_ITL_DRF | katanya <3004>, "Janganlah <3361> merusakkan <91> bumi <1093> atau <3383> laut <2281> atau pohon-pohon <3383> kayu <1186>, sehingga <891> kami memeteraikan <4972> segala hamba <1401> Allah <2316> pada <1909> dahinya <3359>." |
AV# | Saying <3004> (5723), Hurt <91> (5661) not <3361> the earth <1093>, neither <3383> the sea <2281>, nor <3383> the trees <1186>, till <891> <3739> we have sealed <4972> (5725) (5625) <4972> (5661) the servants <1401> of our <2257> God <2316> in <1909> their <846> foreheads <3359>. |
BBE | Do no damage to the earth, or the sea, or the trees, till we have put a mark on the servants of our God. |
MESSAGE | "Don't hurt the earth! Don't hurt the sea! Don't so much as hurt a tree until I've sealed the servants of our God on their foreheads!" |
NKJV | saying, "Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads." |
PHILIPS | "Do no harm to the earth, nor to the sea, nor to the trees until we have sealed the servants of our God upon their foreheads." |
RWEBSTR | Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. |
GWV | "Don't harm the land, the sea, or the trees until we have put the seal on the foreheads of the servants of our God." |
NET | “Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants* of our God.” |
NET | 7:3 “Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants374 tn See the note on the word “servants” in 1:1. of our God.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legwn <3004> (5723) {SAYING,} mh <3361> adikhshte <91> (5661) {INJURE NOT} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH,} mhte <3383> {NOR} thn <3588> {THE} yalassan <2281> {SEA,} mhte <3383> {NOR} ta <3588> {THE} dendra <1186> {TREES,} acriv <891> ou <3739> {UNTIL} sfragizwmen <4972> (5725) {WE SEAL} touv <3588> {THE} doulouv <1401> {BONDMEN} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OF OUR GOD} epi <1909> {ON} twn <3588> metwpwn <3359> autwn <846> {THEIR FOREHEADS.} |
WH | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} adikhshte <91> (5661) {V-AAS-2P} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} ta <3588> {T-APN} dendra <1186> {N-APN} acri <891> {PREP} sfragiswmen <4972> (5661) {V-AAS-1P} touv <3588> {T-APM} doulouv <1401> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} metwpwn <3359> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} adikhshte <91> (5661) {V-AAS-2P} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} ta <3588> {T-APN} dendra <1186> {N-APN} acriv <891> {PREP} ou <3739> {R-GSM} sfragizwmen <4972> (5725) {V-PAS-1P} touv <3588> {T-APM} doulouv <1401> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} metwpwn <3359> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |