copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 7:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan seorang dari antara tua-tua itu berkata kepadaku: "Siapakah mereka yang memakai jubah putih itu dan dari manakah mereka datang?"
BISSalah seorang dari pemimpin-pemimpin itu bertanya kepada saya, "Orang-orang yang berjubah putih ini, siapa mereka dan dari mana mereka datang?"
FAYHKemudian seorang dari kedua puluh empat Penatua bertanya kepada saya, "Tahukah engkau siapa yang memakai pakaian putih ini dan dari mana mereka berasal?"
DRFT_WBTCKemudian seorang dari antara tua-tua itu bertanya kepadaku, "Siapakah mereka yang memakai pakaian putih itu? Dari manakah mereka datang?"
TLMaka seorang dari antara ketua-ketua itu bertanya serta berkata kepadaku, "Orang-orang yang berjubah putih ini, siapakah mereka itu dan dari manakah mereka itu datangnya?"
KSISalah seorang dari para tua-tua itu berkata kepadaku, "Siapakah orang-orang yang memakai jubah-jubah putih ini dan dari manakah mereka?"
DRFT_SBMaka jawab seorang dari antara ketua-ketua itu serta berkata kepadaku, "Siapakah orang-orang yang memakai jubah putih ini, dan dari manakah datangnya?"
BABADan satu antara itu ktua-ktua jawab kata sama sahya, "Siapa-kah ini orang smoa yang pakai baju puteh, dan deri-mana dia-orang datang?
KL1863Maka satoe dari itoe orang toewa-toewa menjaoet, katanja sama akoe: Siapakah ini orang jang pake pakean poetih? dan dari mana datengnja?
KL1870Maka sahoetlah sa'orang daripada segala toewa-toewa itoe, katanja kapadakoe: Siapakah orang ini, jang berpakaikan pakaijan kabesaran jang poetih dan darimana datangnja?
DRFT_LDKMaka sahutlah sa`awrang deri pada segala Penatuwah 'itu, sabdanja padaku: 'awrang 'ini jang terkena dengan badju pandjang jang putih, 'itu sijapa 'adanja, dan deri mana datangnja?
ENDELalu bangkitlah salah satu dari para Orang-Tua-tua itu dan berkata kepadaku: "Orang-orang berdjubah putih itu: siapakah mereka dan dari manakah asal mereka?
TB_ITL_DRFDan <2532> seorang <1520> dari antara <1537> tua-tua <4245> itu berkata <3004> kepadaku <3427>: "Siapakah <5101> mereka <3778> yang memakai <4016> jubah <4749> putih <3022> itu dan <2532> dari manakah <4159> mereka datang <2064>?"
TL_ITL_DRFMaka <2532> <611> seorang <1520> dari <1537> antara ketua-ketua <4245> itu bertanya serta berkata <3004> kepadaku <3427>, "Orang-orang <3778> yang berjubah <4749> putih <3022> ini, siapakah <5101> mereka itu dan <2532> dari manakah <4159> mereka itu datangnya <2064>?"
AV#And <2532> one <1520> of <1537> the elders <4245> answered <611> (5662), saying <3004> (5723) unto me <3427>, What <5101> are <1526> (5748) these <3778> which <3588> are arrayed in <4016> (5772) white <3022> robes <4749>? and <2532> whence <4159> came they <2064> (5627)?
BBEAnd one of the rulers made answer, saying to me, These who have on white robes, who are they, and where did they come from?
MESSAGEJust then one of the Elders addressed me: "Who are these dressed in white robes, and where did they come from?"
NKJVThen one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?"
PHILIPSThen one of the elders addressed me and asked, "These who are dressed in white robeswho are they, and where do they come from?"
RWEBSTRAnd one of the elders answered, saying to me, Who are these that are arrayed in white robes? and where did they come from?
GWVOne of the leaders asked me, "Who are these people wearing white robes, and where did they come from?"
NETThen* one of the elders asked* me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
NET7:13 Then384 one of the elders asked385 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apekriyh <611> (5662) {ANSWERED} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS,} legwn <3004> (5723) {SAYING} moi <3427> {TO ME,} outoi <3778> {THESE} oi <3588> {WHO} peribeblhmenoi <4016> (5772) {ARE CLOTHED WITH} tav <3588> {THE} stolav <4749> tav <3588> {ROBES} leukav <3022> {WHITE,} tinev <5101> {WHO} eisin <1526> (5748) {ARE THEY,} kai <2532> {AND} poyen <4159> {WHENCE} hlyon <2064> (5627) {CAME THEY?}
WHkai <2532> {CONJ} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} moi <3427> {P-1DS} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} peribeblhmenoi <4016> (5772) {V-RPP-NPM} tav <3588> {T-APF} stolav <4749> {N-APF} tav <3588> {T-APF} leukav <3022> {A-APF} tinev <5101> {I-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kai <2532> {CONJ} poyen <4159> {ADV-I} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} moi <3427> {P-1DS} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} peribeblhmenoi <4016> (5772) {V-RPP-NPM} tav <3588> {T-APF} stolav <4749> {N-APF} tav <3588> {T-APF} leukav <3022> {A-APF} tinev <5101> {I-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kai <2532> {CONJ} poyen <4159> {ADV-I} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%