BBE | And I saw in the middle of the high seat and of the four beasts, and in the middle of the rulers, a Lamb in his place, which seemed as if it had been put to death, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth. |
TB | Maka aku melihat di tengah-tengah takhta dan keempat makhluk itu dan di tengah-tengah tua-tua itu berdiri seekor Anak Domba seperti telah disembelih, bertanduk tujuh dan bermata tujuh: itulah ketujuh Roh Allah yang diutus ke seluruh bumi. |
BIS | Kemudian saya melihat seekor Anak Domba berdiri di tengah-tengah takhta itu, dikelilingi oleh keempat makhluk dan semua pemimpin itu. Anak Domba itu nampaknya seperti sudah disembelih. Ia mempunyai tujuh tanduk dan tujuh mata: yaitu tujuh roh dari Allah yang sudah diutus ke seluruh dunia. |
FAYH | Maka tampaklah kepada saya seekor Anak Domba berdiri di hadapan kedua puluh empat Penatua dan di hadapan takhta dan keempat Makhluk Hidup. Pada Anak Domba itu terdapat luka-luka yang dahulu telah menyebabkan kematian-Nya. Ia mempunyai tujuh tanduk dan tujuh mata, yang melambangkan ketujuh Roh Allah yang diutus ke segala penjuru dunia.
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku melihat Anak Domba berdiri di antara takhta dan keempat makhluk hidup itu. Tua-tua itu juga mengelilingi Anak Domba itu. Anak Domba itu tampaknya seperti yang telah dibunuh. Ia mempunyai tujuh tanduk dan tujuh mata. Itulah ketujuh Roh Allah yang diutus ke seluruh dunia. |
TL | Maka aku tampak di tengah-tengah arasy, di antara keempat zat yang hidup, dan di tengah segala ketua-ketua itu terdirilah seekor anak domba seperti sudah tersembelih rupanya, yang bertanduk tujuh, dan bermata tujuh, yaitu ketujuh Roh Allah, yang sudah disuruhkan ke seluruh bumi ini. |
KSI | Di tengah-tengah arasy yang dikelilingi keempat makhluk dan tua-tua itu, kulihat seekor Anak Domba yang rupanya seperti sudah disembelih, dengan tujuh tanduk dan tujuh mata. Ketujuh mata itu ialah ketujuh Ruh Allah yang telah diutus ke seluruh bumi.
|
DRFT_SB | Maka kulihat pula diantara 'arasy dengan keempat hidup-hidupan itu dan diantara segala ketua itu terdirilah seekor anak-domba seperti sudah disembelih rupanya, yang bertanduk tujuh dan bermata tujuh, adapun matanya itu ketujuh Roh Allah yang telah disuruhkan pada seluruh bumi ini. |
BABA | Dan sahya tengok pula di antara itu takhta dngan itu ampat hidop-hidopan, dan di antara itu ktua-ktua, ada satu Anak-domba berdiri, sperti sudah kna smbleh rupa-nya, dngan tujoh tandok dan tujoh mata; dan itu mata ia'itu tujoh Roh Allah itu, yang sudah di-hantarkan k-pada sluroh bumi ini. |
KL1863 | Maka akoe lihat, heiran, ditengah itoe krosi karadjaan dan ditengah itoe ampat binatang, dan ditengah itoe orang toewa-toewa, ada satoe Anak-Domba terdiri, roepanja saperti tersembeleh, jang ada tandoeknja toedjoeh, dan {Zak 3:9; 4:10} matanja toedjoeh, ija-itoe {Wah 4:5} toedjoeh Roh Allah jang disoeroehken kapada saloeroh boemi. |
KL1870 | Maka koelihat sasoenggoehnja ditengah arasj dan ditengah kaempat ekoer binatang dan ditengah segala toewa-toewa itoe ada berdiri sa'ekoer Anak-domba, roepanja bagai tersembeleh, jang bertandoek toedjoeh, ija-itoelah katoedjoeh arwah Allah, jang disoeroehkan kapada saloeroeh boemi. |
DRFT_LDK | SJahdan sudah kulihat, maka bahuwa sasonggohnja ditengah 2 xarsj, dan ka`ampat hhajwan 'itu, dan ditengah 2 segala Penatuwah 'itu 'adalah sawatu 'Anakh domba berdirij, jang sudah terbantej rupanja, pada sijapa 'adalah tudjoh tandokh, dan tudjoh mata: jang 'ada katudjoh 'Arwahh 'Allah 'itu, jang ter`utus kapada tijap 2 tanah. |
ENDE | Lalu tampaklah kepadaku diantara singgasana dengan keempat binatang itu dan para Orang-Tua-tua itu Anak Domba berdiri, bagaikan tersembelih, dan mempunjai tudjuh tanduk dan tudjuh mata - itulah tudjuh roh Allah jang diutus keseluruh dunia. |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> aku melihat <1492> di <1722> tengah-tengah <3319> takhta <2362> dan <2532> keempat <5064> makhluk <2226> itu dan <2532> di <1722> tengah-tengah <3319> tua-tua <4245> itu berdiri <2476> seekor Anak Domba <721> seperti <5613> telah disembelih <4969>, bertanduk <2192> <2768> tujuh <2033> dan <2532> bermata <3788> tujuh <2033>: itulah <3739> <1510> ketujuh <2033> Roh <4151> Allah <2316> yang diutus <649> ke <1519> seluruh <3956> bumi <1093>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku tampak <1492> di <1722> tengah-tengah <3319> arasy <2362>, di antara <1722> keempat <5064> zat <2226> yang hidup, dan <2532> di <1722> tengah <3319> segala <3588> ketua-ketua <4245> itu terdirilah <2476> seekor anak domba <721> seperti <5613> sudah tersembelih <4969> rupanya, yang bertanduk <2768> tujuh <2033>, dan <2532> bermata <3788> tujuh <2033>, yaitu <3739> ketujuh <2033> Roh <4151> Allah <2316>, yang sudah disuruhkan <649> ke <1519> seluruh <3956> bumi <1093> ini. |
AV# | And <2532> I beheld <1492> (5627), and <2532>, lo <2400> (5628), in <1722> the midst <3319> of the throne <2362> and <2532> of the four <5064> beasts <2226>, and <2532> in <1722> the midst <3319> of the elders <4245>, stood <2476> (5761) a Lamb <721> as <5613> it had been slain <4969> (5772), having <2192> (5723) seven <2033> horns <2768> and <2532> seven <2033> eyes <3788>, which <3739> are <1526> (5748) the seven <2033> Spirits <4151> of God <2316> sent forth <649> (5772) into <1519> all <3956> the earth <1093>. |
MESSAGE | So I looked, and there, surrounded by Throne, Animals, and Elders, was a Lamb, slaughtered but standing tall. Seven horns he had, and seven eyes, the Seven Spirits of God sent into all the earth. |
NKJV | And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth. |
PHILIPS | Then, standing in the very centre of the throne and of the four living creatures and of the elders, I saw a Lamb that seemed to have been slaughtered. He had seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God and are sent out into every corner of the earth. |
RWEBSTR | And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four living beings, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. |
GWV | I saw a lamb standing in the center near the throne with the four living creatures and the leaders. The lamb looked like he had been slaughtered. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent all over the world. |
NET | Then* I saw standing in the middle of the throne* and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed.* He had* seven horns and seven eyes, which* are the seven* spirits of God* sent out into all the earth. |
NET | 5:6 Then269 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. I saw standing in the middle of the throne270 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10). and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed.271 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT. He had272 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.” seven horns and seven eyes, which273 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns. are the seven274 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity. spirits of God275 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5. sent out into all the earth.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW,} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} en <1722> {IN [THE]} mesw <3319> {MIDST} tou <3588> {OF THE} yronou <2362> {THRONE} kai <2532> {AND} twn <3588> {OF THE} tessarwn <5064> {FOUR} zwwn <2226> {LIVING CREATURES,} kai <2532> {AND} en <1722> {IN [THE]} mesw <3319> {MIDST} twn <3588> {OF THE} presbuterwn <4245> {ELDERS,} arnion <721> {A LAMB} esthkov <2476> (5761) {STANDING} wv <5613> {AS} esfagmenon <4969> (5772) {HAVING BEEN SLAIN,} econ <2192> (5723) {HAVING} kerata <2768> {HORNS} epta <2033> {SEVEN,} kai <2532> {AND} ofyalmouv <3788> {EYES} epta <2033> {SEVEN} oi <3739> {WHICH} eisin <1526> (5748) {ARE} ta <3588> {THE} epta <2033> tou <3588> {SEVEN} yeou <2316> {OF GOD} pneumata <4151> {SPIRITS} ta <3588> {WHICH} apestalmena <649> (5772) {HAVE BEEN SENT} eiv <1519> {INTO} pasan <3956> {ALL} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH:} |
WH | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPN} tessarwn <5064> {A-GPN} zwwn <2226> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} arnion <721> {N-NSN} esthkov <2476> (5761) {V-RAP-NSN} wv <5613> {ADV} esfagmenon <4969> (5772) {V-RPP-NSN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} kerata <2768> {N-APN} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} ofyalmouv <3788> {N-APM} epta <2033> {A-NUI} oi <3739> {R-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ta <3588> {T-NPN} [epta] <2033> {A-NUI} pneumata <4151> {N-NPN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} apestalmenoi <649> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} |
TR | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPN} tessarwn <5064> {A-GPN} zwwn <2226> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} arnion <721> {N-NSN} esthkov <2476> (5761) {V-RAP-NSN} wv <5613> {ADV} esfagmenon <4969> (5772) {V-RPP-NSN} econ <2192> (5723) {V-PAP-NSN} kerata <2768> {N-APN} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} ofyalmouv <3788> {N-APM} epta <2033> {A-NUI} oi <3739> {R-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ta <3588> {T-NPN} epta <2033> {A-NUI} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} pneumata <4151> {N-NPN} ta <3588> {T-NPN} apestalmena <649> (5772) {V-RPP-NPN} eiv <1519> {PREP} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} |