Wahyu 3:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku.
BISTetapi kalian suam-suam kuku; panas tidak, dingin pun tidak. Itu sebabnya kalian akan Kumuntahkan keluar dari dalam mulut-Ku.
FAYHTetapi, karena kalian suam-suam saja, Aku akan meludahkan kalian dari mulut-Ku!
DRFT_WBTCTetapi engkau hanya suam-suam kuku; tidak dingin atau panas. Jadi, Aku akan meludahkan engkau dari mulut-Ku.
TLOleh sebab engkau begitu suam, dan hangat pun tidak, sejuk pun tidak, maka Aku hendak meludahkan engkau dari dalam mulut-Ku.
KSIJadi, oleh karena engkau hanya suam-suam kuku, panas tidak, dingin pun tidak, maka Aku akan memuntahkan engkau dari dalam mulut-Ku.
DRFT_SBMaka dengan yang demikian, sebab engkau suam, yaitu panas pun tidak, sejuk pun tidak, maka aku akan meluahkan dikau dari dalam mulutku.
BABAJadi, sbab angkau ada suam, ia'itu panas pun t'ada, sjok pun t'ada, sahya nanti smburkan angkau kluar deri mulut sahya.
KL1863Tetapi sebab angkau anget, ija-itoe boekan dingin boekan panas, maka Akoe nanti meloedahken angkau kloewar dari dalem moeloetkoe.
KL1870Tetapi sebab engkau soewam, boekan sedjoek, boekan panas, maka engkau akan koeloedahkan dari dalam moeloetkoe.
DRFT_LDKHHataj maka sebab bahuwa 'angkaw 'ada suwam, dan bukan 'ataw dingin 'ataw hangat, 'aku nanti montahkan dikaw deri dalam mulutku.
ENDEKarena engkau tawar dan bukan panas bukan djuga dingin, maka Aku akan memuntahkan engkau dari mulutku.
TB_ITL_DRF/Jadi <3779> <3754> karena engkau <1510> suam-suam kuku <5513>, dan <2532> tidak <3777> dingin <5593> atau <3777> panas <2200>, Aku akan <3195> memuntahkan <1692> engkau <4571> dari <1537> mulut-Ku <4750> <3450>.*
TL_ITL_DRFOleh sebab <3754> engkau begitu <3779> suam <5513>, dan <2532> hangat <2200> pun tidak, sejuk <5593> pun tidak, maka Aku hendak <3195> meludahkan <1692> engkau <4571> dari <1537> dalam mulut-Ku <4750> <3450>.
AV#So <3779> then because <3754> thou art <1488> (5748) lukewarm <5513>, and <2532> neither <3777> cold <5593> nor <3777> hot <2200>, I will <3195> (5719) spue <1692> (5658) thee <4571> out of <1537> my <3450> mouth <4750>.
BBESo because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you.
MESSAGEYou're stale. You're stagnant. You make me want to vomit.
NKJV"So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth.
PHILIPSBut since you are lukewarm and neither hot nor cold, I intend to spit you out of my mouth!
RWEBSTRSo then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
GWVBut since you are lukewarm and not hot or cold, I'm going to spit you out of my mouth.
NETSo because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going* to vomit* you out of my mouth!
NET3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going210 to vomit211 you out of my mouth!
BHSSTR
LXXM
IGNToutwv <3779> {THUS} oti <3754> {BECAUSE} cliarov <5513> {LUKEWARM} ei <1488> (5748) {THOU ART,} kai <2532> {AND} oute <3777> {NEITHER} qucrov <5593> {COLD} oute <3777> {NOR} zestov <2200> {HOT,} mellw <3195> (5719) {I AM ABOUT} se <4571> {THEE} emesai <1692> (5658) {TO SPUE OUT} ek <1537> {OF} tou <3588> stomatov <4750> mou <3450> {MY MOUTH.}
WHoutwv <3779> {ADV} oti <3754> {CONJ} cliarov <5513> {A-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kai <2532> {CONJ} oute <3777> {CONJ} zestov <2200> {A-NSM} oute <3777> {CONJ} qucrov <5593> {A-NSM} mellw <3195> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} emesai <1692> (5658) {V-AAN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} mou <3450> {P-1GS}
TRoutwv <3779> {ADV} oti <3754> {CONJ} cliarov <5513> {A-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kai <2532> {CONJ} oute <3777> {CONJ} qucrov <5593> {A-NSM} oute <3777> {CONJ} zestov <2200> {A-NSM} mellw <3195> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} emesai <1692> (5658) {V-AAN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya