copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 22:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa yang memberi kesaksian tentang semuanya ini, berfirman: "Ya, Aku datang segera!" Amin, datanglah, Tuhan Yesus!
BISIa yang menyampaikan semua berita ini berkata, "Benar, Aku akan segera datang!" Amin! Datanglah, ya Tuhan Yesus!
FAYH"Dia, yang mengatakan semua perkara ini, menyatakan: Ya, Aku akan segera datang!" Amin! Datanglah, Tuhan Yesus!
DRFT_WBTCYesus, yang memberi kesaksian tentang semuanya itu berfirman, "Ya, Aku datang segera." Amin. Datanglah Tuhan Yesus.
TLMaka Ia yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, Aku datang dengan segeranya." Amin, marilah, ya Tuhan Yesus!
KSIIa yang memberi kesaksian tentang semuanya ini bersabda, "Benar, Aku segera datang!" Amin, datanglah, ya Isa, Junjungan Yang Ilahi!
DRFT_SBMaka yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, aku datang dengan segeranya." Maka dengan sesungguhnya marilah engkau, ya 'Isa, Tuhan kami.
BABADia itu yang saksikan ini smoa kata, "Ya: sahya datang lkas." "Amin: mari-lah, Tuhan Isa."
KL1863Maka jang menjaksiken segala perkara ini berkata bagini: Sasoenggoehnja Akoe dateng dengan lekas. Amin, ja Toehan Jesoes datenglah.
KL1870Bahwa sabda Toehan jang bersaksikan akan segala perkara ini: Sasoenggoehnja Akoe datang dengan sigera. Amin, ja Toehan Isa, datanglah.
DRFT_LDKBahuwa baferman Tuhan jang bersjaksikan samowa perkara 'ini: behkan 'aku datang segarah. 'Amin. Behkan datanglah 'angkaw, ja maha Tuhan Xisaj.
ENDEDia jang memberi kesaksian tentang segala perkara ini, berkata: "Demikianlah. Aku datang segera". Demikianlah. Marilah, Tuhan Jesus!
TB_ITL_DRFIa yang memberi kesaksian <3140> tentang semuanya ini, berfirman: /"Ya <3483>, Aku datang <2064> segera <5035>!"* Amin <281>, datanglah <2064>, Tuhan <2962> Yesus <2424>!
TL_ITL_DRFMaka Ia yang menyaksikan <3140> segala perkara <5023> ini berkata <3004>, "Bahkan <3483>, Aku datang <2064> dengan segeranya <5035>." Amin <281>, marilah <2064>, ya Tuhan <2962> Yesus <2424>!
AV#He which testifieth <3140> (5723) these things <5023> saith <3004> (5719), Surely <3483> I come <2064> (5736) quickly <5035>. Amen <281>. Even so <3483>, come <2064> (5736), Lord <2962> Jesus <2424>.
BBEHe who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.
MESSAGEHe who testifies to all these things says it again: "I'm on my way! I'll be there soon!" Yes! Come, Master Jesus!
NKJVHe who testifies to these things says, "Surely I am coming quickly." Amen. Even so, come, Lord Jesus!
PHILIPSHe, who is witness to all this, says, "Yes, I am coming very quickly!" "Amen, come, Lord Jesus!"
RWEBSTRHe who testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
GWVThe one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!
NETThe one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus!
NET22:20 The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus!
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} o <3588> {HE WHO} marturwn <3140> (5723) {TESTIFIES} tauta <5023> {THESE THINGS,} nai <3483> {YEA,} ercomai <2064> (5736) {I AM COMING} tacu <5035> {QUICKLY.} amhn <281> {AMEN;} nai <3483> {YEA,} ercou <2064> (5736) {COME,} kurie <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} marturwn <3140> (5723) {V-PAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} nai <3483> {PRT} ercomai <2064> (5736) {V-PNI-1S} tacu <5035> {ADV} amhn <281> {HEB} ercou <2064> (5737) {V-PNM-2S} kurie <2962> {N-VSM} ihsou <2424> {N-VSM}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} marturwn <3140> (5723) {V-PAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} nai <3483> {PRT} ercomai <2064> (5736) {V-PNI-1S} tacu <5035> {ADV} amhn <281> {HEB} nai <3483> {PRT} ercou <2064> (5737) {V-PNM-2S} kurie <2962> {N-VSM} ihsou <2424> {N-VSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%