copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 21:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka saya melihat kota suci itu, yaitu Yerusalem yang baru, turun dari surga dari Allah. Kota itu sudah disiapkan seperti seorang pengantin perempuan didandani untuk menemui pengantin laki-laki.
TBDan aku melihat kota yang kudus, Yerusalem yang baru, turun dari sorga, dari Allah, yang berhias bagaikan pengantin perempuan yang berdandan untuk suaminya.
FAYHDan saya, Yohanes, melihat Kota Kudus, yaitu Yerusalem baru, turun dari surga, dari Allah. Sungguh suatu pemandangan yang indah megah seperti seorang pengantin perempuan pada hari pernikahannya.
DRFT_WBTCKemudian aku melihat kota yang kudus turun dari surga dari Allah. Kota itu ialah Yerusalem yang baru. Kota itu telah dipersiapkan seperti pengantin yang dihias untuk suaminya.
TLMaka aku tampak negeri yang kudus. Yeruzalem baharu, turun dari surga daripada Allah, lengkap seperti seorang pengantin perempuan terhias bagi suaminya.
KSIAku juga melihat kota suci, yaitu Yerusalem baru, turun dari surga, dari Allah. Ia disiapkan seperti seorang pengantin perempuan yang didandani bagi suaminya.
DRFT_SBMaka kulihat pula negeri yang kudus, ialah Yerusalem yang baharu itu, turun dari surga dari pada Allah dengan selengkapnya, seperti seorang pengantin yang dihiasi bagi suaminya.
BABADan sahya tengok negri yang kudus itu, Yerusalim yang bharu, turun deri shorga deri-pada Allah dngan s-lngkap-nya, sperti satu kmantin prempuan yang sudah berrias kerna kmantin jantan.
KL1863Maka akoe Johannes soedah melihat {Wah 3:12; 21:10} negari jang soetji, ija-itoe Jeroezalem jang baroe, toeroen dari Allah, kloear dari sorga, tersadia saperti satoe penganten jang dihiasi bagi lakinja.
KL1870Maka akoe ini, Jahja, melihat negari jang soetji, ija-itoe Jeroezalem jang beharoe, toeroen dari sorga, daripada Allah, langkap saperti sa'orang penganten, jang dihiasi bagai soeaminja.
DRFT_LDKMaka bejta 'ini Jahhja sudah melihat bejtu-'lmukhadas, Jerusjalejm baharuw 'itu, jang turon deri pada fihakh 'Allah deri dalam sawrga, jang terlangkap saperij sa`awrang parampuwan mampilej, jang telah terhijas bagi lakinja.
ENDEDan aku melihat Kota sutji, jaitu Jerusalem jang baru, turun dari Allah dari dalam surga, laksana pengantin wanita tjantik berhias untuk suaminja.
TB_ITL_DRFDan <2532> aku melihat <3708> kota <4172> yang kudus <40>, Yerusalem <2419> yang baru <2537>, turun <2597> dari <1537> sorga <3772>, dari <575> Allah <2316>, yang berhias <2090> bagaikan <5613> pengantin perempuan <3565> yang berdandan <2885> untuk suaminya <435>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> aku tampak <3708> negeri <4172> yang kudus <40>. Yeruzalem <2419> baharu <2537>, turun <2597> dari <1537> surga <3772> daripada <575> Allah <2316>, lengkap <2090> seperti <5613> seorang pengantin <3565> perempuan terhias <2885> bagi suaminya <435>.
AV#And <2532> I <1473> John <2491> saw <1492> (5627) the holy <40> city <4172>, new <2537> Jerusalem <2419>, coming down <2597> (5723) from <575> God <2316> out of <1537> heaven <3772>, prepared <2090> (5772) as <5613> a bride <3565> adorned <2885> (5772) for her <846> husband <435>.
BBEAnd I saw the holy town, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, like a bride made beautiful for her husband.
MESSAGEI saw Holy Jerusalem, new-created, descending resplendent out of Heaven, as ready for God as a bride for her husband.
NKJVThen I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
PHILIPSI saw the holy city, the new Jerusalem, descending from God out of Heaven, prepared as a bride dressed in beauty for her husband.
RWEBSTRAnd I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
GWVThen I saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, dressed like a bride ready for her husband.
NETAnd I saw the holy city – the new Jerusalem – descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.
NET21:2 And I saw the holy city – the new Jerusalem – descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egw <1473> {I} iwannhv <2491> {JOHN} eidon <1492> (5627) {SAW} thn <3588> {THE} polin <4172> thn <3588> {CITY} agian <40> {HOLY,} ierousalhm <2419> {JERUSALEM} kainhn <2537> {NEW,} katabainousan <2597> (5723) {COMING DOWN} apo <575> tou <3588> {FROM} yeou <2316> {GOD} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} htoimasmenhn <2090> (5772) {PREPARED} wv <5613> {AS} numfhn <3565> {A BRIDE} kekosmhmenhn <2885> (5772) {ADORNED} tw <3588> {FOR} andri <435> {HUSBAND} authv <846> {HER.}
WHkai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agian <40> {A-ASF} ierousalhm <2419> {N-PRI} kainhn <2537> {A-ASF} eidon <3708> (5627) {V-2AAI-1S} katabainousan <2597> (5723) {V-PAP-ASF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} htoimasmenhn <2090> (5772) {V-RPP-ASF} wv <5613> {ADV} numfhn <3565> {N-ASF} kekosmhmenhn <2885> (5772) {V-RPP-ASF} tw <3588> {T-DSM} andri <435> {N-DSM} authv <846> {P-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} iwannhv <2491> {N-NSM} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agian <40> {A-ASF} ierousalhm <2419> {N-PRI} kainhn <2537> {A-ASF} katabainousan <2597> (5723) {V-PAP-ASF} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} htoimasmenhn <2090> (5772) {V-RPP-ASF} wv <5613> {ADV} numfhn <3565> {N-ASF} kekosmhmenhn <2885> (5772) {V-RPP-ASF} tw <3588> {T-DSM} andri <435> {N-DSM} authv <846> {P-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran